Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Serbiskt-Enskt - Voliću te za uvek

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktEnsktFranskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Voliću te za uvek
Tekstur
Framborið av Francky5591
Uppruna mál: Serbiskt

Voliću te za uvek
Viðmerking um umsetingina
Je voudrais savoir le mot en français s'il vous plait.

Heiti
I will always love you
Umseting
Enskt

Umsett av BORIME4KA
Ynskt mál: Enskt

I will always love you.
Góðkent av lilian canale - 13 September 2008 03:12





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 September 2008 22:53

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hi R.C.! Does this Serbian text mean "I will always love you", or "I will love you forever"?

Thanks a lot!

CC: Roller-Coaster

13 September 2008 02:15

Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
It means "I will love you forever".

"za uvek" is not written in a good way, it should be "zauvek" which means "forever".