Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .


Sanduku la ujumbe ulioingia - tristangun

Matokeo 81 - 100 kutokana na 323
<< Awali1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ••Inayofuata >>
Mwandishi
Ujumbe

29 Julai 2007 11:43  

thathavieira
Idadi ya ujumbe: 2247
Boooooooooo!
 

29 Julai 2007 11:55  

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
Alright I'll do that!

Takk (No) Tack (Sv)!

You are welcome.
 

29 Julai 2007 11:59  

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
Title damned, it's a pity for you to have to work tomorrow haha...
Translation
English

Translated by Porfyhr Target language: English
---

damned, it is a pity for you to have to work tomorrow haha
imagine how bloody fuckin' nice I´ll be sleeping in my bed until 6 o'clock tomorrow morning

---
Remarks about the translation: the norwegian text is written in dialect, sør-trøndersk, with invectives.

***
 

29 Julai 2007 12:02  

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
Title Marie
Translation
English

Translated by Porfyhr Target language: English

---
Hi Carel!
I'll send you a letter from Telia and the tax authorities today friday. I think that it was difficult to get a proper view of the difference of the two wooden panels that Mats suggested and what you originally had thought. Would they pay for the painting or would it be on our account.
Otherwise he's quite right that it'll get an old finish.
***
 

29 Julai 2007 12:36  

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
'otherwise he's quite right that it'll get an old finish?'

Well the person says that the look of the paintjob wil get an "antique" look, i.e. it will look old although it is new, due to the painting. "Patinated"

Does this make sence to you?
I could read your dutch translation in order to check the appropriate meaning if you wish!

 

29 Julai 2007 13:24  

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
Yes, I think it should have been written "antique style", but the swedish source text is a bit short so "oldfashioned style" has been "abbreviated" to 'old look'!


/Jim
 

29 Julai 2007 13:46  

Cisa
Idadi ya ujumbe: 765
Hi Tristan,
WOW! That´s so great! I wish I could do the same! Good luck for Chinese, then!
 

29 Julai 2007 19:36  

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Flavia was born on the 3rd November 1990, so she's two days older than you. Hehe, you really are similar.

What month were you mum and dad born? I'm from March and Guillaume, her dad, from January.

Bises

Tantine
 

29 Julai 2007 22:51  

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
What a great avatar, man!
 

30 Julai 2007 15:07  

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
It's my family's coat of arms (not 'Tavernello', this is a pseudonym).
 

31 Julai 2007 22:42  

summi
Idadi ya ujumbe: 5
woow estonian flag
 

1 Agosti 2007 14:14  

Maribel
Idadi ya ujumbe: 871
Yes, I have seen both translations you mentioned - and wrote a comment on both of them (some changes needed).

I am very sorry but I am quite busy this week, but I have not forgot you
 

1 Agosti 2007 17:06  

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
No way!
hehehehe.
 

1 Agosti 2007 17:45  

Cisa
Idadi ya ujumbe: 765
Ačiu!
 

7 Agosti 2007 00:21  

yijin
Idadi ya ujumbe: 21
Hi tristangun,you are very kind. My email adress is 'liyijin2003@hotmail.com',write me if you have some questions about learning chinese and i will help you do my best. Could you tell me your email?

Best regards,

Yijin
 

14 Agosti 2007 11:47  

Sangria
Idadi ya ujumbe: 8
translation into english completed
 

16 Agosti 2007 06:55  

Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
Mensen vertrouwen is gecompliceerd genoeg, zo ik maar hoe ik zelf ben. ben er voor je..

De zin klopt inderdaad niet. Ik denk dat er moet staan:
Mensen vertrouwen is gecompliceerd genoeg, zie maar hoe ik zelf ben.. ik ben er voor je..

Het is nog steeds een beetje een vreemde zin.. maar het is wel beter te vertalen
 

16 Agosti 2007 10:03  

pluiepoco
Idadi ya ujumbe: 1263
Can you tell me what is the map in your photo on profile?

Is it a consolidated continent according to the theory of continental drift and blocks?
 

17 Agosti 2007 01:39  

pluiepoco
Idadi ya ujumbe: 1263
Seems you like to collect phone numbers and directly call them.

Is it expensive to call international calls?
 

20 Agosti 2007 22:18  

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Tristangun

Im not an English Expert but I'm a native English speaker.

Maybe I can help you with your letter?

Let me know, I'll do it in the morning as it's a little late here (01.30) so I'm off to bed in a short while.

Bises
Tantine
 
<< Awali1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ••Inayofuata >>