Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .


Sanduku la ujumbe ulioingia - Chantal

Matokeo 41 - 60 kutokana na 109
<< Awali1 2 3 4 5 6 Inayofuata >>
Mwandishi
Ujumbe

21 Julai 2007 20:02  

bieke1210
Idadi ya ujumbe: 1
ik zal je missen in het turks???
 

13 Agosti 2007 00:21  

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Hi Chantal

Could you please do me a favour and evaluate the remaining few translations that I did recently (into English)?
 

16 Agosti 2007 06:44  

tristangun
Idadi ya ujumbe: 1014
Hoii !

Mensen vertrouwen is gecompliceerd genoeg, zo ik maar hoe ik zelf ben. ben er voor je..

Snap de zin niet :s

to trust people is complicated enough, en dan klopt die zin toch niet, of ligt het aan mij? ^^
 

21 Agosti 2007 08:26  

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
Hi Chantal, regarding this translatiom: http://www.cucumis.org/traducerea_11_t/view-the-translation_v_75843.html, doest not sound funny for you? Especially the second sentence. That one that said: "The singer Tarkan said that because of security concerns he did not accept the invitations to give concerts in Afghanistan and Iraq because of security concerns."
 

21 Agosti 2007 08:34  

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
then it's ok, the Romanian version was also confusing, that's why I asked. Thank you.
 

21 Agosti 2007 22:38  

tristangun
Idadi ya ujumbe: 1014
Dankje!
kan ik verder met m'n brief naar m'n Chinees gastgezin ^^

Kus,
N
 

23 Agosti 2007 06:04  

pluiepoco
Idadi ya ujumbe: 1263
Chantal, I have seen you online for several times, but I couldn't find you on MSN?

Want to chat with you on MSN......
 

23 Agosti 2007 10:09  

tristangun
Idadi ya ujumbe: 1014
Hoi, heb jij msn? ik moet je iets vragen ^^
jij spreek toch zo goed als perfect Engels hé?
zou jij mij misschien kunnen helpen dan?

Kus,
N.
 

23 Agosti 2007 12:43  

Urunghai
Idadi ya ujumbe: 464
Hallo Chantal, Zaidita vroeg om een vertaling SP->EN voor haar CV, maar omdat een CV nogal belangrijk is heb ik besloten om me er niet aan te wagen. Aangezien het aantal vertalers SP-EN nogal beperkt is en ik haar toch graag wou helpen, dacht ik het via een omweg te doen door SP->NE->EN.

Ja, ik hoopte eigenlijk dat jij het tweede stuk voor je rekening zou nemen

***
Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus Aplicaciones en la Traducción”, orientado a traductores miembros (18 de marzo).
***
Verantwoordelijke van de Workshop "Gereedschap (Tools dus) in Word en zijn toepassingen bij vertalingen", gericht tot vertalende leden (18 maart).

Bedankt!
Uru
 

30 Agosti 2007 14:49  

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
Hi Chantal. Regarding this translation: http://www.cucumis.org/traducerea_11_t/view-the-translation_v_32268.html
What means?
 

30 Agosti 2007 17:10  

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
Thank you.
 

2 Septemba 2007 17:50  

fandalina
Idadi ya ujumbe: 3
HÄ° HELP ME!!
 

2 Septemba 2007 18:34  

fandalina
Idadi ya ujumbe: 3
I UNDERSTAND SPEAK ENGLÄ°SH AND THÄ°S Ä°S SÄ°TE I DONT UNDERSTAND
CAN YOU SPEAK TURKISH OR ENGLSH TO ME ?
 

2 Septemba 2007 20:46  

tristangun
Idadi ya ujumbe: 1014
Ho zeg, slechts een 7 op 9 voor m'n Nederlands,,
Nu schaam ik mij een beetje, mijn Engels blijkt percies beter te zijn

Hihi ^^

Morgen school ! waaahhhh
Kusjes,
Nathan
 

3 Septemba 2007 21:21  

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
Chantal,

are you aware that you lower my over all rating in english by giving me 7. Could you please give me an explanation so I can fully understand your way of rating.

How can I have an average of 10 from Kafetzou and 7 from you. Something is wrong!
 

4 Septemba 2007 14:59  

tristangun
Idadi ya ujumbe: 1014
Sorry
Zal er volgende keer op letten ze
 

13 Septemba 2007 16:06  

evulitsa
Idadi ya ujumbe: 87
Γεια σας,
Είμαι ισπανιδα αλλά η μητρηκές μου γλώσσες ειναι τα ισπανικά και τα καταλανικά. Ομως, εβαλα μητρηκη γλωσσα καταλανικά και δεν μπορώ να μεταφρασω στα ισπανικά, κάτι που βεβάιως είμαι ικανη να κάνω... Πόσες μοναδες πρεπει να αποκτήσω για να μεταφράζω και στα ισπανικά? θα μπορέσω κάποτε να το κάνω? ευχαριστώ πολύ!!
Eva
 

13 Septemba 2007 16:36  

evulitsa
Idadi ya ujumbe: 87
Hi Chantal!
Sorry, I don't know why I wrot e in Greek!!
My problem is that I speak both Catalan and Spanish, but I cannot translate anything into Spanish because I put Catalan as my preference language. So, I would like to know how can I change this. I mean, would it be possible for me to translate both in Catalan and Spanish? (since they are my mother tongues! I feel a little silly when they tell me I can't translate insto Spanish...)
Thank you so much!
Eva
 

13 Septemba 2007 17:03  

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Hi Chantal!

Thank you for your kind greetings! I hope to be of as much use here at Cucumis as people think to put me to.

Why did I come to Japan? Hmmm...It was so LONG ago... I wanted to study Zen meditation and Buddhism in general (hey - no snickering please! ò_ó ) and to live and love and work in a completely foreign culture where the things were nevertheless modern enough, and I would not run screaming back to Canada for lack of comfort...

In Europe, things are comfortable, but the thinking is still Western wherever you go...

In India or China, the thinking is radically different, but living there (I've heard) is really hard to take, at a physical level...

Here in Japan, I've got almost all the modern comforts of back home in Canada, but I've also got a culture all around me that has so often left me shaking my head in bewilderment...

The perfect learning experience!

Thanks again for your kind wishes!

Ian
---
Live, Love, Learn, Laugh...
 

23 Septemba 2007 06:10  

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Hej Chantal! Did you change the title when you edited the translation in
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_84594.html page?
 
<< Awali1 2 3 4 5 6 Inayofuata >>