Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Französisch - Nam, exceptis civilibus bellis, Romano imperio...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinFranzösisch

Kategorie Literatur

Titel
Nam, exceptis civilibus bellis, Romano imperio...
Text
Übermittelt von candysebernice
Herkunftssprache: Latein

Nullo tempore, res Romana magis floruit. Nam, exceptis civilibus bellis, Romano imperio Augustus adjecit Aegyptum, Cantabriam, Dalmatiam; Germanorum ingentes copias cecidit.
Bemerkungen zur Übersetzung
french from France please.
Thanks a lot!

Titel
En effet, les guerres civiles étant terminées, Auguste ...
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von Car0le
Zielsprache: Französisch

En très peu de temps, les affaires de Rome prospérèrent énormément. En effet, les guerres civiles étant terminées, Auguste adjoignit l'Egypte, la Cantabrie, la Dalmatie à l'Empire Romain; il tailla en pièces d'immenses armées de Germains.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 10 Dezember 2007 20:36





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 Dezember 2007 20:08

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
"Exceptis civilibus bellis" : "les guerres civiles étant terminées"? Je crois que tu t'es trompée pour "exceptis", car0le

10 Dezember 2007 20:13

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
exceptus, a, um : part. passé de excipio. - 1 - pris, saisi. - 2 - reçu, recueilli. - 3 - recueilli (en écrivant), écrit. - 4 - reçu, accueilli, traité. - 5 - pris par ruse, surpris. - 6 - pris en main. - 7 - frappé à l'improviste. - 8 - écouté, entendu, appris. - 9 - reçu, soutenu, appuyé. - 10 - excepté, réservé, soustrait. - 11 - atteint.
- excepto quod (si) : sauf que.
- excepto, quod non simul esses, cetera laetus, Hor. Ep. 1, 10, 50 : je serais tout à fait heureux sauf que tu n'es pas près de moi.
- exceptus sinistre, Hor. : mal reçu.

source : http://www.prima-elementa.fr/Dico.htm

10 Dezember 2007 20:27

Car0le
Anzahl der Beiträge: 26
exceptus, a, um : part. passé de excipio. - 1 - pris, saisi. - 2 - reçu, recueilli. - 3 - recueilli (en écrivant), écrit. - 4 - reçu, accueilli, traité. - 5 - pris par ruse, surpris. - 6 - pris en main. - 7 - frappé à l'improviste. - 8 - écouté, entendu, appris. - 9 - reçu, soutenu, appuyé. - 10 - excepté, réservé, soustrait. - 11 - atteint.

regarde le sens numéro 10 = excepté, réservé, soustrait.
L'auteur veut dire = "les guerres civiles ayant été soustraites" = il n'y en a plus maintenant, en français ça ne veut pas dire grand chose, alors j'ai utilisé "terminer", et j'ai aussi allégé en traduisant "étant terminées" et pas "ayant été terminées" comme dit le latin, car en français, c'est vraiment très lourd et personne ne parle comme ça de nos jours.
Mais regarde les autres sens si tu veux, et si tu trouves une interprétation plus logique que la mienne, moi je n'y vois pas d'inconvénient.

10 Dezember 2007 20:35

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Oui, tu as raison, car0le, en fait j'ai regardé trop vite, et je pensais également au 10, mais à "excepté", seulement ça ne tient pas debout...et non, je ne trouve pas plus logique que ton interprétation, en y regardant de plus près... Je valide.

11 Dezember 2007 09:12

candysebernice
Anzahl der Beiträge: 2
Merci mille fois Francky et Carole pour votre aide! Super traduction!
cordialement,
Candysebernice


11 Dezember 2007 09:29

Car0le
Anzahl der Beiträge: 26
Ravie d'avoir pu aider quelqu'un ... le latin ce n'est pas évident, j'en ai fait sept ans au lycée en un temps où les profs de latin ne plaisantaient pas du tout et vous rendaient des copies émaillées de commentaires "agréables" tels que: "solécisme!", "barbarisme!", "n'écrivez pas n'importe quoi, mais analysez le texte d'abord!", "révisez vos déclinaisons!", et autres "joyeusetés" au bic rouge!!... :-)

11 Dezember 2007 09:36

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Une méthode qui apparemment a fait ses preuves!

11 Dezember 2007 10:58

candysebernice
Anzahl der Beiträge: 2
Si je peux vous traduire quelques choses français-anglais ou anglais-français, s'il vous plait n'ésitez pas!