Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Spanisch-Englisch - odia todo el mundo en estos dias

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischEnglischTürkisch

Kategorie Ausdruck

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
odia todo el mundo en estos dias
Text
Übermittelt von maldonado
Herkunftssprache: Spanisch

odia todo el mundo en estos dias

Titel
he hates all the world during these days
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von mireia
Zielsprache: Englisch

These days he hates all the world.
Bemerkungen zur Übersetzung
It can be "he" or "she"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von dramati - 6 Dezember 2007 19:18





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

7 Dezember 2007 01:54

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
hates everybody or hates the whole world

7 Dezember 2007 10:56

mireia
Anzahl der Beiträge: 108
If we look at the Spanish version, it's "hates the whole world" because there isn't the preposition "a" after "odia".

Odia a todo el mundo en estos días = He hates everybody during these days.
Odia todo el mundo en estos días = He hates all the world during these days.

I'm not sure if the correction by dramati is correct... Shouldn't it be "During these days he hates all the world"?