Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Türkisch - There is no quality difference between the...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischTürkisch

Kategorie Computer / Internet

Titel
There is no quality difference between the...
Text
Übermittelt von dursunk1
Herkunftssprache: Englisch

There is no quality difference between the digital summing algorithms of the "80 bit" Metric Halo MIO, "48 bit" Pro Tools HD, or for that matter "128 bit" Pyramix. These bit rates cannot be directly compared as apples to apples. They use different systems. For instance, Metric Halo *only* has a 32 bit coefficient but an 80-bit accumulator but it doesn't sound worse than PT's 48 bit summing.
Bemerkungen zur Übersetzung
müzik programındaki bir equalizerinde üst seviye stüdyo işlerinde kullanılan bir pluginin, float point in müzik kalitesi üzerindeki diğer programlar arasında kalite unsuru hakkında bir yazı.

Titel
"80 bit"lik Metric Halo MIO...
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von Mesud2991
Zielsprache: Türkisch

"80 bit"lik Metric Halo MIO'nun, "48 bit"lik Pro Tools HD'nin, ve hatta "128 bit"lik Pyramix'in digital algoritma toplamları arasında hiçbir kalite farkı yoktur. Bu bit oranları doğrudan birebir kıyaslanamaz. Farklı sistemleri vardır. Mesela, Metric Halo 80 bitlik bir toplayıcı olmasına rağmen *yalnızca* 32 bitlik katsayısı vardır, ama sesi, PT'nin 48 bitlik toplamasından kötü değildir.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 14 Oktober 2012 23:01





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 Oktober 2012 22:55

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
Mesud, cevirinin ekine 'audio summing' anlami ile ilgili bir aciklama koymalimiyiz, ne dersin?

9 Oktober 2012 23:02

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
Siz bilirsiniz. 'Summing'i Türkçe'ye çevirmek ne kadar doğru bilemiyorum. Eminim bunu Türkçe'de 'summing' olarak kullanıyorlardır.

14 Oktober 2012 23:00

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
evet,sanirim haklisin.