Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Deutsch - Nunca se conquistou nada sem entusiasmo.
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Nunca se conquistou nada sem entusiasmo.
Text
Übermittelt von
Enzo.Lowe
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
Nunca se conquistou nada sem entusiasmo.
Titel
Man erreicht nichts ohne Begeisterung.
Übersetzung
Deutsch
Übersetzt von
Rodrigues
Zielsprache: Deutsch
Man erreicht nichts ohne Begeisterung.
Bemerkungen zur Übersetzung
oder: "erringt/erobert/erlangt"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
iamfromaustria
- 24 Mai 2008 23:35
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
25 April 2008 16:46
iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
"erreichen" erscheint mir im Zusammenhang sinnvoller. Hört sich mehr nach einem Sprichwort an und was soll man heutzutage schon noch "erobern" (bis auf das Herz einer Dame)?
27 April 2008 16:20
italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Vll. auch noch ein weiteres Synonym: "Enthusiasmus"