Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-西班牙语 - Citação de Einstein

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语英语法语意大利语西班牙语土耳其语

讨论区 演讲 - 科学

标题
Citação de Einstein
正文
提交 thathavieira
源语言: 巴西葡萄牙语

"O culto aos indivíduos sempre é, em minha opinião, injustificado. Na verdade, a natureza distribui seus bens desigualmente entre seus filhos, mas, graças a Deus, há muitos bem dotados, e eu estou plenamente convencido de que eles levam vidas tranqüilas e discretas. A mim parece injusto e mesmo de mau gosto escolher alguns para admiração ilimitada, atribuindo a eles poderes sobre-humanos de mente e personalidade."
Albert Einstein, após visitar os EEUU pela 1ª vez.
Retirado do livro Viajando com o cérebro de Einstein, LEIA.
给这篇翻译加备注
English name of the book: THE BIZARRE ODYSSEY OF EINSTEIN'S BRAIN.

标题
Cita de Einstein
翻译
西班牙语

翻译 guilon
目的语言: 西班牙语

"El culto a los individuos es siempre, en mi opinión, injustificado. En verdad, la naturaleza distribuye sus bienes de manera desigual entre sus hijos, pero, gracias a Dios, hay muchos bien dotados, y yo estoy plenamente convencido de que llevan vidas tranquilas y discretas. A mí me parece injusto e incluso de mal gusto escoger a algunos para la admiración ilimitada, atribuyéndoles poderes sobrehumanos de mente y de personalidad."
Albert Einstein, tras visitar los EEUU por primera vez.
Extraído del libro Viajando con el cerebro de Einstein, LEA
pirulito认可或编辑 - 2007年 十月 5日 20:28





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 5日 20:33

pirulito
文章总计: 1180
Guilon, cambié "LEIA" por "LEA" (imperativo). Podría ser también, en consonancia con las otras traducciones, "léalo".

CC: guilon

2007年 十月 5日 20:37

thathavieira
文章总计: 2247
No és Leia, y si Lea, está mucho bueno gracias.

2007年 十月 6日 11:33

guilon
文章总计: 1549
Thatha, un hispanohablante diría esta frase:

-"No és Leia, y si Lea, está mucho bueno gracias"

así:

-"No es Leia, sino Lea, está muy bien, gracias.

2007年 十月 6日 12:20

thathavieira
文章总计: 2247
Estava em dúvida em relação ao sino... sério.
E hoje pela manhã lembrei da apócope do mucho em muy antes de adjetivos...

Obrigada Guilon... Sempre que necessário me corrija!