Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



17翻译 - 阿拉伯语-法语 - رئيس الوزراء هو الحاكم الفعلي للبلاد. البرلمان...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语法语巴西葡萄牙语葡萄牙语英语西班牙语

标题
رئيس الوزراء هو الحاكم الفعلي للبلاد. البرلمان...
正文
提交 Niuskita
源语言: 阿拉伯语

رئيس الوزراء هو الحاكم الفعلي للبلاد. البرلمان الإسباني مقسّم الى مجلسين واحد...

标题
le premier ministre est le chef d'état effectif
翻译
法语

翻译 pandimonium
目的语言: 法语

Le premier ministre est le chef d'état effectif. Le parlement espagnol est divisé en deux commissions


Francky5591认可或编辑 - 2007年 五月 25日 10:25





最近发帖

作者
帖子

2007年 五月 23日 11:00

Francky5591
文章总计: 12396
Encore une traduction qui va traîner à être évaluée, tout simplement parceque ceux qui votent pour ou contre ne développent pas. Je ne connais pas l'arabe, alors il faut bien que je comprenne pourquoi vous pensez que la traduction est juste ou pourquoi elle est fausse. Donc, s'il vous plaît, veuillez me dire pourquoi, cela m'aidera à valider ou pas. Dans le cas contraire, si je vois qu'aucun avis n'a été explicité, je vais tout simplement rejeter la traduction, puisqu'il n'y a pas moyen de savoir si elle est bonne ou mauvaise...

2007年 五月 23日 19:14

pandimonium
文章总计: 5
Bonjour

Je me permets d'affirmer que la traduction est acceptable à plus de 90/° étant parfaitement bilingue (arabe / français).
La traduction que j’ai proposée respecte et le sens et les mots clés.




2007年 五月 23日 22:03

Francky5591
文章总计: 12396
Merci, pandimonium, je prends note, mais je me demandais surtout pourquoi nalloui avait voté contre cette traduction. Je ne mets aucunement en doute ton bilinguisme, mais je ne peux pas prendre le risque d'accepter à l'aveuglette, aussi il me faudrait l'avis de l'expert overkiller, sur qui je me repose entièrement pour valider ou non les traductions effectuées de l'arabe vers le français, et je lui ai d'ailleurs laissé un message personnel avec le lien de cette traduction. Il est sans doute momentanément absent, et je validerai ou non cette traduction selon l'avis qu'il donnera dès son retour. Merci en tout cas d'avoir répondu, cela me porte à croire que la traduction est bonne, ne reste plus qu'à en attendre la confirmation par overkiller. à bientôt, bonnes traductions!

2007年 五月 24日 16:01

Francky5591
文章总计: 12396
Idem pour cette traduction, en l'absence d'overkiller je vais me fier à l'avis de Maroki.

2007年 五月 26日 17:29

overkiller
文章总计: 18
Très bonne traduction, mais le texte en arabe est un peu ambigu