Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-法语 - Major improvements

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语法语意大利语阿拉伯语西班牙语希腊语荷兰语德语汉语(简体)葡萄牙语土耳其语罗马尼亚语

讨论区 网站 / 博客 / 论坛 - 新闻 / 当前事项

标题
Major improvements
正文
提交 cucumis
源语言: 英语

Hi all, I've added 3 features to Cucumis which are worth being mentioned here.



1. email notification


From now, you can be notified by email when somebody ask for a translation that matches your language preferences. There is a 2 days delay before being notified. This delay give us the time to check the eventual mistakes on the target and source languages and maybe to give the priority to people who often check the website. The functionnality is not fully tested, so you might expect some bugs in the next few weeks.
To use it, simply check the box "当有一个新的翻译请求与我的语言设定匹配时请邮件通知我" on the translation homepage, and submit by clicking on the blue arrow.




2. RSS (Really Simple Syndication)


You can now use the RSS format in your favorite RSS reader to be warned about new available translations mathcing your language preferences. On the requested translations pages (for example this one), you can see the rss icon RSS that links to the rss url. Simply add this url in your rss reader to be daily informed about new translation requests.
Using the netvibes start page (netvibes is one of the best rss reader, I recommend it), this is an example of what you can get :
Cucumis translations matching your language preferences in netvibes




3. administrators and experts


Until now, translations was to be checked one by one and the load was very high for administrators and experts. Now they can check several translations in one click. I hope we can have more translations checked by our talented experts with this new system, and offer better quality to everybody.



That's all


Note that the greek interface has been recently added. Most of the job was done by irini! Thanks!
...and thanks to all contributors!


Bye!

标题
Améliorations importantes
翻译
法语

翻译 KKMD
目的语言: 法语

Salut à tous, j'ai ajouté à Cucumis 3 fonctionnalités valant la peine d'être ici mentionnées.



1, avertissement par courrier électronique


À partir de maintenant, vous pouvez être avertis par courrier électronique quand quelqu'un demande une traduction en accord avec vos préférences de langues. Il y a un délai de 2 jours avant cet avertissement. Ce délai nous donne le temps de vérifier s'il y a des erreurs sur les langues de départ et d'arrivée, et peut-être de donner la priorité aux gens qui visitent souvent le site web. La fonctionnalité n'a pas été testée à fond, il est donc possible qu'il y ait quelques bugs dans les prochaines semaines.
Pour l'utiliser, cochez simplement la case "当有一个新的翻译请求与我的语言设定匹配时请邮件通知我" sur la page de traduction, et validez en cliquant sur la flèche bleue.




2, RSS (Really Simple Syndication)


Vous pouvez maintenant utiliser le format RSS avec votre lecteur RSS favori pour être averti des nouvelles traductions disponibles s'accordant à vos préférences de langues. Sur les pages des traductions demandées (par exemple celle-ci), vous pouvez voir l'icône RSS RSS qui est un lien vers l'URL RSS. Ajoutez simplement cette URL dans votre lecteur RSS pour être informé chaque jour des nouvelles demandes de traduction.
Si vous utilisez la page d'accueil de netvibes (netvibes est un des meilleurs lecteurs RSS, je le recommande), voici un exemple de ce que vous pouvez obtenir :

<br>les traductions Cucumis s




3, administrateurs et experts


Jusqu'à présent, les traductions devaient être vérifiées une par une et la charge était très lourde pour les administrateurs et les experts. Ils peuvent maintenant vérifier plusieurs traductions d'un seul clic. J'espère qu'avec ce nouveau système nos talentueux experts pourront vérifier plus de traductions et offrir une meilleure qualité à tout le monde.




C'est tout


Je vous signale que la version grecque du site a été ajoutée récemment, et que c'est irini qui en a réalisé la plupart ! Merci !
...et merci à tous les contributeurs !


À bientôt !
cucumis认可或编辑 - 2006年 九月 3日 17:08