Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - The size of population changes as babies are born ....

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

标题
The size of population changes as babies are born ....
源语言: 英语

The size of population changes as babies are born and people die.When there are more new babies then deaths,the population grows. The population will stop growing only when fewer babies are born. Today, about 90 million people are added to the world population every year . The main reason for this huge growth in population is a drop in the rate of death .Fewer babies and children are dying young , and adults are living longer than ever before. Sewers and clean water supplies have improved sanitation. Fewer people , especially babies , now become sick and die from drinking polluted water . New drugs and medical treatments also have helped reduce death rates.

标题
Bebekler doğduğu ve insanlar öldüğü zaman...
翻译
土耳其语

翻译 Mesud2991
目的语言: 土耳其语

Bebekler doğduğu ve insanlar öldüğü zaman nüfus ölçüsü değişir. Doğumlar, ölümlerden daha çok olduğunda nüfus büyür. Nüfusun büyümesi salt daha az bebek doğduğunda durur. Günümüzde, her yıl 90 milyon insan dünya nüfusuna katılıyor. Nüfustaki bu devasa büyümenin ana sebebi, ölüm oranlarındaki düşüştür. [Artık] daha az bebek ve çocuk genç yaşta ölüyor ve yetişkinler eskiye nazaran daha uzun yaşıyor. Kanalizasyon ve temiz su temini sağlık koşullarını iyileştirdi. Şimdi başta bebekler olmak üzere, daha az insan hasta oluyor ve kirli su içmekten ölüyor. Ayrıca, yeni ilaçlar ve tıbbi tedaviler ölüm oranlarının azalmasına yardımcı oldu.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2012年 十一月 26日 18:56





最近发帖

作者
帖子

2012年 十一月 14日 16:43

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
bu da super olmus


Sewers and clean water supplies have improved sanitation => Lağımlar ve temiz su şebekelerinde(ki) sağlık önlemleri geliştirdi.

2012年 十一月 14日 17:26

Mesud2991
文章总计: 1331
Teşekkürler

2012年 十一月 15日 15:57

minuet
文章总计: 298
"Kanalizasyon ve temiz su temini sağlık koşullarını/hijyeni geliştirdi/iyileştirdi" diye çevirirdim ben bir çevre mühendisi olarak

2012年 十一月 15日 16:22

Mesud2991
文章总计: 1331
Önceki çevirdiğim doğruydu!!!

Teşekkürler minuet. Figen Hanım?

2012年 十一月 26日 19:12

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
evet, bu kulaga daha iyi geliyor - bosuna isi uzmanina sor dememisler.
minuetin cumlesini kullanarak,yukariyi degistirdim.

(senin ilk yazdigini hatirlamiyorum, Mesud, ama sanki boyle degildi. yoksa degistirmezdim.)

2012年 十一月 26日 19:22

Mesud2991
文章总计: 1331
"Lağımlar ve temiz su şebekeleri sağlıkbilgisini geliştirdi" demiştim

2012年 十一月 26日 19:57

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
evet, 'sağlıkbilgisi' dogru kelime olmadigi icin tek onu degistirmisim.

2012年 十一月 26日 20:02

Mesud2991
文章总计: 1331
'Sağlıkbilgisi' Türk Dil Kurumunun 'hijyen' için önerdiği karşılık. Açıklama kısımına diğer karşılıkları da eklemiştim.