Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-英语 - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语法语英语拉丁语保加利亚语

讨论区 句子 - 社会 / 人民 / 政治

标题
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
正文
提交 Francky5591
源语言: 巴西葡萄牙语

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

标题
I disagree with the naming of the ...
翻译
英语

翻译 MrCatSJC
目的语言: 英语

I disagree with the naming of the mankind as "homo sapiens", because he doesn't know how to use his intelligence and reasoning for doing the good. Despite of being rational, he is the only animal that makes war, destroys the environment, kills for pleasure, deceives by will, rapes, enslaves and betrays the confidence of the ones he lives with. The mankind should be named homo demented or homo aggressive, or simply destroyer.
lilian canale认可或编辑 - 2011年 十一月 18日 10:37