Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-意大利语 - Bon... Trop tard pour souhaiter la bonne année,...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语英语挪威语丹麦语克罗地亚语波斯語罗马尼亚语意大利语西班牙语保加利亚语葡萄牙语瑞典语荷兰语立陶宛语波兰语加泰罗尼亚语匈牙利语土耳其语乌克兰语希腊语德语塞尔维亚语世界语汉语(简体)芬兰语波斯尼亚语拉脱维亚语阿尔巴尼亚语越南语不列颠语希伯来语俄语泰语
索译列单: 日语汉语(繁体)爱尔兰语克林贡语尼泊尔语尼瓦尔语乌尔都语法罗语库尔德语蒙古语巴斯克语弗里西语罗姆语梵语旁遮普语意第绪语斯瓦希里语古希腊语爪哇语泰卢固语马拉地语泰米尔语马其顿语

讨论区 网站 / 博客 / 论坛 - 计算机 / 互联网

标题
Bon... Trop tard pour souhaiter la bonne année,...
正文
提交 cucumis
源语言: 法语

Bon... Trop tard pour souhaiter la bonne année, je suis bien pris par mon travail actuel, mais je pense à vous tout de même, chers amis et collègues de

lilian canale et Francky5591 assurent toujours l'administration, et ils sont maintenant secondés par Bamsa, Freya et gamine, également de rudes travailleurs!

Nous avons maintenant une rubrique FAQ, qui était, paraît-il, très demandée, et aussi de nouveaux experts très jeunes et très compétents, la valeur n'attend pas le nombre des années!

Autre nouveauté, mais pas des moindres, nous avons désormais une barre de recherche google interne au site, et c'est un grand avantage pour les usagers, membres assidus, experts et admins qui recherchent des textes déjà traduits sur

Ce n'est un secret pour personne, je suis trés occupé par mon travail d'indépendant dans les jeux vidéos. Si vous souhaitez voir pourquoi je ne me connecte pas assez souvent, vous pouvez allez visiter les jeux iPhone que je réalise.

D'ailleurs je suis beaucoup plus réactif sur twitter si vous voulez me joindre.
给这篇翻译加备注
News for the site

标题
Beh, troppo tardi per augurare buon anno...
翻译
意大利语

翻译 alexfatt
目的语言: 意大利语

Beh, troppo tardi per augurare buon anno... Sono molto preso dal mio lavoro attuale, ma vi penso comunque, cari amici e colleghi di

lilian canale e Francky5591 assicurano sempre il lato amministrativo e adesso sono aiutati da Bamsa, Freya e gamine, anche loro lavoratori instancabili!

Adesso abbiamo una pagina FAQ, che sembra molto richiesta, e anche dei nuovi esperti, molto giovani e molto competenti... il talento non ha età!

Un'altra novità, non di minore portata: abbiamo ormai una barra di ricerca Google interna al sito, e questo è un grande vantaggio per gli utenti, membri assidui, esperti ed amministratori in cerca di testi già tradotti su

Non è un segreto per nessuno che sono molto preso dal mio lavoro di sviluppatore indipendente di videogiochi. Se volete sapere perché non vengo su Cucumis abbastanza spesso, visitate i giochi per iPhone che realizzo.

Tra l'altro, nel caso mi voleste contattare, sono molto più reattivo su Twitter.
给这篇翻译加备注
Novità del sito
alexfatt认可或编辑 - 2011年 五月 26日 15:16





最近发帖

作者
帖子

2011年 五月 23日 23:25

alexfatt
文章总计: 1538
Cari colleghi , potreste per favore dare un'occhiata alla traduzione quando avete tempo?

L'ho fatta a partire dalla versione inglese, ma qualche parte l'ho tradotta letteralmente dalla versione francese (che credo sia l'originale).

Grazie mille in anticipo

CC: Efylove Maybe:-) ali84

2011年 五月 26日 13:37

Maybe:-)
文章总计: 338
Caro Alexfatt, in risposta alla tua gentile richiesta, ti scrivo qui un'ipotesi di traduzione - effettuata direttamente dal francese - nel modo più letterale possibile... Valuta tu se ti piace. E' solo una possibilità ...

N.B.: Non sono capace di riportare le icone, ma quelle andavano comunque bene ed erano messe tutte al posto giusto
----------------------------
«TITOLO: Beh, Troppo tardi per augurare buon anno...

TESTO: Beh, troppo tardi per augurare buon anno... Sono molto preso dal mio lavoro attuale, ma vi penso comunque, cari amici e colleghi di

lilian canale e Francky5591 assicurano sempre il lato amministrativo e adesso sono aiutati da Bamsa , Freya e gamine , anche loro lavoratori instancabili!

Adesso abbiamo una pagina FAQ, che sembra molto richiesta, e anche dei nuovi esperti, molto giovani e molto competenti... il talento non ha età!

Un'altra novità, non di minore portata: abbiamo ormai una barra di ricerca Google interna al sito, e questo è un grande vantaggio per gli utenti, membri assidui, esperti ed amministratori in cerca di testi già tradotti su

Non è un segreto per nessuno che sono molto preso dal mio lavoro di sviluppatore indipendente di videogiochi. Se volete sapere perché non vengo su Cucumis abbastanza spesso, visitate i giochi per iPhone che realizzo.

Tra l'altro, nel caso mi voleste contattare, sono molto più reattivo su Twitter. »
-----------------------------------



2011年 五月 26日 15:11

alexfatt
文章总计: 1538
Accetto con piacere i tuoi suggerimenti!
E ti ringrazio dandoti metà punti.
Grazie mille

2011年 五月 26日 22:42

Maybe:-)
文章总计: 338
Grazie a te, alexfatt! Piacere di collaborare