Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-巴西葡萄牙语 - Benedícite, rores et pruína, Dómino: benedícite,...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语西班牙语巴西葡萄牙语葡萄牙语

标题
Benedícite, rores et pruína, Dómino: benedícite,...
正文
提交 irmarita
源语言: 拉丁语

Benedícite, rores et pruína, Dómino:
benedícite, gelu et frígus, Dómino.
Benedícite, glácies et nives, Dómino:
benedícite, noctes et dies, Dómino.

标题
Bendigam ao Senhor
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 edununesc
目的语言: 巴西葡萄牙语

Garoas e orvalhos, bendigam o Senhor
Geada e frio, bendigam o Senhor
Gelo e neve, bendigam o Senhor
Noites e dias, bendigam o Senhor
给这篇翻译加备注
Estes versos são retirados da adição espúria ao capítulo 3 do livro bíblico de Daniel, versículos 68-71 (Bíblia Sagrada - Edição Pastoral). Fazem parte de um conjunto de versos que são conhecidos como o "Cântico dos Três Jovens". Segundo a obra "Estudo Perspicaz das Escrituras", esta adição a Daniel segue a Daniel 3:23. Consiste em 67 versículos que apresentam uma oração supostamente proferida por Azarias dentro da fornalha ardente, seguida por um relato sobre um anjo que apagou as chamas, e finalmente um cântico entoado pelos três hebreus dentro da fornalha. O cântico é bastante similar ao Salmo 148. Suas referências ao templo, a sacerdotes e querubins, porém, não se enquadram no tempo a que se alega que se aplica. Talvez tenha sido originalmente escrito em hebraico, e é considerado como do primeiro século AEC.
lilian canale认可或编辑 - 2011年 一月 11日 00:07





最近发帖

作者
帖子

2011年 一月 7日 15:57

antonio junior
文章总计: 5
a tradução está correta,o significado correto,mais algumas palavras podem ser substituidas por outras mais usuais da linguagem bíblica por exemplo -aguaceiros por fontes das águas etc.

2011年 一月 7日 17:16

edununesc
文章总计: 10
Evidentemente. Basta o interessado usar outra tradução bíblica.