Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-瑞典语 - per mia moglie. Non c'è più lei èstata male piùdi...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语瑞典语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 儿童和青少年

标题
per mia moglie. Non c'è più lei èstata male piùdi...
正文
提交 eveling
源语言: 意大利语

...per mia moglie. Non c'è più, lei è stata male più di 2anni fa: eravamo sposati da 4 e ci conoscevamo da 17 anni. Mi trovo con i mie figli a casa dei nonni (gentori di mia moglie) perchè sono ancora troppo piccoli per stare con me solo! Però dovremmo iniziare a distaccarci ed essere indipendenti. Per questo cerco la collaborazione di una ragazza alla pari che non dovrà stare tutto il giorno con loro, perchè la mattina vanno all'asilo fino alle 15.00 e dopo sono con i nonni o zie. Quindi l'aiuto sarà limitato anche per la casa. Le foto che ti ho mandato...
给这篇翻译加备注
Original text: per mia moglie.non c'è più lei èstata male piùdi 2anni fa eravamo sposati da 4e ciconoscevamo da 17anni.mitrovo con i mie figli acasa dei nonnigentori di mia moglie)perchè ancora troppo piccoli per stare con me solo!però dovremmo iniziare a distaccarci ed essere indipendenti.per questo cerco la collaborazione di una ragazzaalla pari che non dovrà stare tutto il giorno con loro,perche la mattina vanno all'asilo fino alle 1500e dopo sono con i nonni o zie.Quindil'aiuto sarà limitato anche per lacasa le foto che ti ho mandato [28/2/09 by Ali84]

标题
När det gäller min fru...
翻译
瑞典语

翻译 lenab
目的语言: 瑞典语

När det gäller min fru, så finns hon inte mer. Hon blev sjuk för mer än två år sedan. Vi var gifta i fyra år och kände varandra sedan 17 år. Jag befinner mig nu med mina barn i min frus morföräldrars hus, för barnen är ännu för små att vara bara med mig! Men vi måste börja fjärma oss och bli oberoende. Därför söker jag samarbete med en au-pairflicka, som inte skall vara hela dagen med dem, för på morgonen går de till förskolan fram till 15.00, sedan är de med morföräldrarna eller mostrarna. Alltså kommer hjälpen att begränsas till huset på fotot, som jag skickat till dig.
pias认可或编辑 - 2009年 十一月 29日 09:47





最近发帖

作者
帖子

2009年 十一月 28日 16:46

ali84
文章总计: 427
Hejsan Lenab!
Du gjorde en fantastisk översättning, ännu bättre än den originella texten (bara byta "..morföräldrarna och mostrarna.." med "morföräldrarna eller mostrarna..".
Jag tror att texten är extrapolerad från en e-post eller nåt sånt, så har jag fixat den.
Ha det bra

2009年 十一月 28日 16:49

lenab
文章总计: 1084
Jag kan inte redigera när den är ute på omröstning. Kan du fixa det? eller Pia???
:P

2009年 十一月 28日 17:19

pias
文章总计: 8113
Ok. nu?

2009年 十一月 29日 09:46

pias
文章总计: 8113
Inget svar ... men jag godkänner den nu hur som helst. Du hade enbart positiva röster + att Ali är en MYCKET pålitlig "källa". Bra gjort (som vanligt) Lena!