Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-土耳其语 - ich wollt dir nur mal eben sagen,wie glücklich du...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语土耳其语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
ich wollt dir nur mal eben sagen,wie glücklich du...
正文
提交 zarah123
源语言: 德语

ich wollt dir nur mal eben sagen,wie glücklich du mich machst und froh bin,das ich dich habe.Auch wenn wir uns mal streiten,das schönste daran ist das wir uns immer wieder vertragen.Bitte schatz gib uns nicht auf.das mit uns ist was besonderes und das schätze ich sehr!ich freue mich schon dich zu heiaten,das werd mein schönster tag im leben.und ich hoffe deiner auch.ich kann sagen:,,ich habe den schönsten mann an meiner seite" und das weiß ich zu schätzen,deswegen werd ich immer um dich kämpfen,egal wie schwer es sein wird.
给这篇翻译加备注
bitte auf türkisch.

标题
Lütfen
翻译
土耳其语

翻译 metty
目的语言: 土耳其语

Sana sadece, beni ne kadar mutlu ettiğini ve sana sahip olmaktan ne kadar memnun olduğumu söylemek istedim. En güzeli, kavga etsek de herzaman tekrar barışmamız. Lütfen canım bize son verme.( Lütfen canım ilişkimize son verme). Bizimle beraber, yaşadığımız özel şeyleri bitirme. Ben buna çok değer veriyorum! Seninle evlenmek beni çok mutlu eder, bu benim hayatımın en güzel günü olurdu( olacak)ve umarım senin de... Ben kendi adıma en mükemmel adama sahip olduğumu söyleyebilirim ve buna değer biliyorum. Bu yüzden senin için herzaman savaşacağım. Ne kadar zor olursa olsun umrumda değil.
给这篇翻译加备注
Metin açık ve net şekilde anlaşılmıyor o yüzden parantez içinde de seçenek sunmak zorunda kaldım.
handyy认可或编辑 - 2009年 十月 20日 15:02





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 2日 19:43

merdogan
文章总计: 3769
Lütfen canım bize son verme.( Lütfen canım ilişkimize son verme). Bizimle beraber, yaşadığımız özel şeyleri bitirme...>
Canım,Lütfen bizimle beraber, yaşadığımız özel şeyleri bitirme
en güzel günü olurdu...> en güzel günü olacak