Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-巴西葡萄牙语 - Pro ratione Deus dispertit frigora vestis

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语巴西葡萄牙语

讨论区 句子 - 教育

本翻译"仅需意译"。
标题
Pro ratione Deus dispertit frigora vestis
正文
提交 babysu
源语言: 拉丁语

Pro ratione Deus dispertit frigora vestis
给这篇翻译加备注
Text corrected. Before editing:
"Pro ratone Deus dipertit fugora vestis" <goncin />.

标题
Deus dá o frio conforme a roupa
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 goncin
目的语言: 巴西葡萄牙语

Deus dá o frio conforme a roupa
casper tavernello认可或编辑 - 2008年 七月 16日 00:04





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 14日 18:39

lilian canale
文章总计: 14972
Não é o contrário?

Deus dá a roupa conforme o frio?

2008年 七月 14日 18:53

goncin
文章总计: 3706
Não, lilian. O sentido desse provérbio é: "cada um sente o frio conforme a roupa que tem".

E, para ilustar este momento cultural, aí vai a letra da canção "Saudosa maloca" (videozinho no YouTube), do também saudoso Adoniran Barbosa, que incorporou nela uma variante do citado provérbio:

Se o senhor num tá lembrado
Alicença de contá
Ali onde agora está esse adifí­cio arto
Era uma casa véia, um palacete assobradado
Foi ali, seu moço
Que eu, mato Grosso e o Joca
Cunstruí­mo nossa maloca
Mais um dia, nóis nem pode se alembrá
Veio os home c'as ferramenta, o dono mando dirrubá
Peguemo tudas nossas coisa
E fumo pro meio da rua
Perciá a demolição
Que tristeza que nóis sentia
Cada táuba que caí­a, doí­a no coração
Matogrosso quis gritá, mas em cima eu falei
"Os home tá com a razão, nóis arranja outro lugá"
Só se conformemo quando o Joca falô´
"Deus dá o frio conforme o cobertô"
E hoje nóis pega as paia
Nas grama dos jardim
E pra esquecê nóis cantemo assim:
Saudosa maloca, maloca querida
Qui dim donde nóis passemo
Dias filiz da nossa vida




CC: lilian canale

2008年 七月 14日 19:04

lilian canale
文章总计: 14972
Ora, me poupe!
Adoniran Barbosa???

Juro por Deus que eu entendia essa frase como
"Deus dá a roupa conforme o frio" pelo seguinte: Deus providencia o necessário, nem mais nem menos. Recebemos dele apenas o bastante na hora certa. Posso continuar explicando, mas acho que nem precisa... Você entende. Para mim faz muito mais sentido.

2008年 七月 14日 19:06

goncin
文章总计: 3706
Sim, mas aqui não é caso de Divina Providência...

CC: lilian canale

2008年 七月 14日 19:11

lilian canale
文章总计: 14972
Por outro lado, pensando bem, faz sentido sim.

Deus nos impõe provações tão duras quanto sejamos capazes de suportar. (O frio do qual nossas roupas possam nos proteger).

2008年 七月 14日 19:15

goncin
文章总计: 3706
ISSO!

CC: lilian canale