Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 罗马尼亚语 - Bună Fernando! ÃŽmi cer scuze pentru faptul că nu...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 罗马尼亚语西班牙语

讨论区 灌水

标题
Bună Fernando! Îmi cer scuze pentru faptul că nu...
需要翻译的文本
提交 ligia.florea
源语言: 罗马尼亚语

Bună Fernando!
Îmi cer scuze pentru faptul că nu ţi-am răspuns mai repede la mesaj dar am fost plecată din Bucureşti.
Mă bucur că aţi ajuns cu bine acasă.
Noi suntem bine, ne pregătim să-l ducem pe Luca la munte(la mama mea).
Vă trimit şi pozele.
Ne bucură faptul că nu ne-aţi uitat!
Noi ne-am simţit foarte bine cu voi şi poate la anul cînd mai veniţi în Romînia ne v-om revedea.
Luca întreabă tot timpul de Diego.

Vă pupăm pe toţi cu drag!

Ligia, Luca si Mihai
给这篇翻译加备注
Admin's message to translators : PLEASE DO NOT TRANSLATE NAMES, JUST TYPE THEM AS THEY WERE TYPED IN THE ORIGINAL TEXT; If it was names to be transliterated, I would have taken them off the text (abbreviated them) as we do not translate, nor transliterate names on cucumis.org.
上一个编辑者是 Francky5591 - 2008年 七月 9日 11:18