Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-加泰罗尼亚语 - Depurador d'aigua

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语加泰罗尼亚语

本翻译"仅需意译"。
标题
Depurador d'aigua
正文
提交 ajlak
源语言: 英语

is an effective chemical-free technology available Factory-Direct through 2Heal-thy-Life. Our highly-specialized FluorideMasterâ„¢ system utilizes premium-grade FluorideMasterâ„¢ media and is designed to remove up to 99.9% fluoride, sediment
给这篇翻译加备注
és en anglès comú tècnic

标题
Depuradora d'aigua
翻译
加泰罗尼亚语

翻译 karlus
目的语言: 加泰罗尼亚语

És una tecnologia que funciona sense fer servir productes químics, que es pot obtenir directament de la fàbrica a partir de 2Heal-thy-Life. El nostre sistema altament especialitzat FluorideMaster™ fa servir un FluorideMaster™ de qualitat superior, que està dissenyat per eliminar fins el 99,9% del fluorur, sediment.
Lila F.认可或编辑 - 2008年 七月 9日 16:51





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 1日 23:43

Bhatarsaigh
文章总计: 253
I think these three parts are not exact:

1) "FluorideMasterâ„¢ media" --> "un FluorideMasterâ„¢"

2) "fluoride" --> "fluor"
(note the difference between flouride and fluorine)

3) As the original continues with "99.9% fluoride, sediment and/or particulate matter ..." I would translate "99,9% del fluorur, dels sediments [..]"

The rest looks fine.

2008年 七月 5日 15:55

mlforcada
文章总计: 8
"obtindré" --> "obtenir"; "premium-grade" --> "de calidad superior"; "fins els 99,9% dels sediments de flúor" --> "... de fluorur".