Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-尼瓦尔语 - Traduções-rejeitado-tradução

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语罗马尼亚语德语意大利语葡萄牙语西班牙语阿尔巴尼亚语俄语保加利亚语希伯来语加泰罗尼亚语土耳其语阿拉伯语汉语(简体)瑞典语荷兰语汉语(繁体)芬兰语世界语克罗地亚语希腊语印地语塞尔维亚语立陶宛语丹麦语日语波兰语英语匈牙利语挪威语爱沙尼亚语韩国语/朝鲜语捷克语波斯尼亚语克林贡语波斯語斯洛伐克语南非语巴西葡萄牙语泰语
索译列单: 爱尔兰语尼瓦尔语乌尔都语越南语库尔德语

讨论区 解释 - 计算机 / 互联网

标题
Traduções-rejeitado-tradução
翻译
葡萄牙语-尼瓦尔语
提交 cucumis
源语言: 葡萄牙语

Desculpe, como uma das suas traduções deste texto já foi rejeitada, não tem autorização para voltar a traduzi-lo
给这篇翻译加备注
Pesaroso = not used as an apology => Sentimos muito, Desculpe-nos, Perdoe-nos\r seuas => suas\r "rejeitado" refers to "uma de suas traduções", which is feminine, hence rejeitadA\r "você não são permitidos" => você não é (3rd person singular) permitido (same number of the subject "você"), and permitir has a different usage for people, the noum is employed instead, so "você não tem permissão" is the appropriate usage.
2005年 十一月 15日 21:59