Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



20翻译 - 丹麦语-英语 - Jeg ønsker mig et godt og tryg liv med dig...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 丹麦语英语土耳其语拉丁语

讨论区 爱 / 友谊

标题
Jeg ønsker mig et godt og tryg liv med dig...
正文
提交 smy
源语言: 丹麦语

Jeg ønsker mig et godt og tryg liv med dig ..Venter på dig .. Ingen anden vil få mit hjerte, kun dig Serdar, du er mit et og alt, din engel, kyss.

标题
I want a good and happy life with you
翻译
英语

翻译 svennebus
目的语言: 英语

I want a good and happy life with you.. will wait for you.. nobody else will have my heart, only you Serdar, you’re my one and only, your angel kiss.
dramati认可或编辑 - 2008年 一月 10日 15:15





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 9日 11:38

Anita_Luciano
文章总计: 1670
du mangler blot lige at oversætte "din engel"....

2008年 一月 9日 22:54

svennebus
文章总计: 55
Hej Anita, du har ret,- men hvordan kan jeg komme tilbage i min egen oversættelse, fordi i mellemtiden har "dramati" valideret denne? /svennebus

2008年 一月 10日 00:00

Anita_Luciano
文章总计: 1670
Hvis du går ind på din egen side på Cucumis (øverst til højre) og bagefter vælger "Alle oversættelser" og derefter klikker på den pågældende oversættelse, så skulle det være muligt for dig at rette i den igen gennem funktionen (knappen) "Ret".
Giv mig lige et praj, hvis det ikke lykkes....

2008年 一月 10日 11:31

svennebus
文章总计: 55
Hej Anita,
det vil desværre ikke lykkes at komme ind i oversættelsen - den knap, der hedder 'Ret', går kun ind i min personlige profil, ikke ind i oversættelsen
/svennebus

2008年 一月 10日 11:40

Anita_Luciano
文章总计: 1670
Hejsa

mystisk - det virker hos mig, hvis jeg skulle ønske at gå tilbage i mine afsluttede oversættelser for at ændre et eller andet.

2008年 一月 10日 11:45

Anita_Luciano
文章总计: 1670
Er det disse tre funktioner, der fremkommer på din skærm i nogle blå "knapper", når du har klikket dig ind på den oversættelse, du ønsker at rette:

- Ret
- Anmod om et nyt mål-sprog for denne tekst
- Bedøm denne oversættelseAccepter / Afvis

?


2008年 一月 10日 14:48

svennebus
文章总计: 55
Der står kun 'Anmod om et nyt mål-sprog for denne tekst' - de to andre er der ikke..
kan det være, fordi du er ekspert, at du har tilgang til disse funktioner?

2008年 一月 10日 14:52

svennebus
文章总计: 55
du må meget gerne rette min oversættelse ved at tilføje "your angel," - i så fald får du tak - hovedsagen for mig er at oversættelsen bliver korrekt..

2008年 一月 10日 14:59

casper tavernello
文章总计: 5057
Dramati, could you please edit this in order to read: ...and only, your angel kiss

CC: dramati

2008年 一月 10日 15:51

svennebus
文章总计: 55
Thanks all of you, Anita, Casper and Dramati, for your very kind cooporation. It's teamwork when it's best! / svennebus***

2008年 一月 10日 16:09

smy
文章总计: 2481
Thank you guys, the Turkish one has been edited according to this version now