Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Френски - Bom dia princesa! Beijo doce pra vc...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиФренски

Категория Безплатно писане - Изкуства/Творчество/Въображение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Bom dia princesa! Beijo doce pra vc...
Текст
Предоставено от kiko_ssp
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Bom dia princesa!
Beijo doce pra vc...

Заглавие
Bonjour princesse! Un doux baiser pour toi...
Превод
Френски

Преведено от goncin
Желан език: Френски

Bonjour princesse!
Une doux baiser pour toi...
За последен път се одобри от Francky5591 - 8 Август 2007 17:29





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Август 2007 17:29

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hello goncin!
Your translation was correct, just "baiser" fits better to "princess", it is sounding more like "fairy tale". Then "bise" is much more commonly used between people who are greeting each other, it is more formal, "baiser", especially with "doux" is more romantic. No doubt that if you add "doux" before "baiser", you're in love to the one to whom you send this message...

8 Август 2007 17:46

goncin
Общо мнения: 3706
"Vivre en apprenant"!

Merci, Francky.