Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Италиански - DAL 1998

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиЛатински

Категория Изречение - Спортуване

Заглавие
DAL 1998
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от nice...
Език, от който се превежда: Италиански

DAL 1998
Забележки за превода
Vorrei applicare tale dicitura sulle maglie da giuoco della mia società, per riportare l'anno di fondazione in maniera non usuale. Grazie
2 Август 2007 11:28





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Август 2007 11:32

Francky5591
Общо мнения: 12396
MCMXCVIII (I think), but "dal" means "since" isn't it?

2 Август 2007 12:01

goncin
Общо мнения: 3706
MCMXCVIII is correct, Francky. I'd already translated to Latin.

2 Август 2007 12:03

Francky5591
Общо мнения: 12396
oh? I didn't see it was translated already (so, "ab anno" is what I as looking for)
obrigado goncin!

2 Август 2007 21:56

nice...
Общо мнения: 2
No no... io ho necessità di sapere come si traduce la preposizione articolata DAL in latino, così da poter mettere sullo stemma delle maglie da giuoco dal (PERO'IN LATINO)MCMXCVIII.
Il numero l'avevo già tradotto io, grazie. Mi serve solo la preposizione articolata. Come facevano i romani per dire DAL 54 dc?

Grazie mille.

4 Август 2007 23:43

kafetzou
Общо мнения: 7963
Your translation has been done, nice... - why does an administrator need to check this page?

4 Август 2007 16:46

nice...
Общо мнения: 2
But why are you speaking english? :-) Anyway, thank y very much for your help, i really appreciated it. Let's keep in touch.

4 Август 2007 16:52

Francky5591
Общо мнения: 12396
English is the language that is used between members to communicate about a text here in cucumis, this is why we are using it.
You're welcome, at any time, nice...!