Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Испански - Cependant, au nom de MILTON, il s’éveillera, dans...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиИспански

Категория Изречение

Заглавие
Cependant, au nom de MILTON, il s’éveillera, dans...
Текст
Предоставено от laurie
Език, от който се превежда: Френски

Cependant, au nom de MILTON, il s’éveillera, dans l’entendement des auditeurs, à la minute même, l’inévitable arrière- pensée d’une œuvre beaucoup moins intéressante, au point de vue positif, que celle de SCRIBE. Mais cette réserve obscure sera néanmoins telle que, tout en accordant plus d’estime pratique à SCRIBE, l’idée de tout parallèle entre MILTON et ce dernier semblera (d’instinct et malgré tout) comme l’idée d’un parallèle entre un sceptre et une paire de pantoufles, quelque pauvre qu’ait été MILTON

Заглавие
Sin embargo, ante el nombre de MILTON
Превод
Испански

Преведено от goncin
Желан език: Испански

Sin embargo, ante el nombre de MILTON, se despertará inmediatamente, en el raciocinio de los oyentes, la inevitable intención oculta de una obra mucho menos interesante, desde el punto de vista positivo, que la de SCRIBE. Pero esa reserva oscura será no obstante tal que, prodigando al mismo tiempo más aprecio práctico a SCRIBE, la idea de la semejanza que puedan tener MILTON y el último parecerá (por instinto y a pesar de todo) la idea de un paralelo entre un cetro y un par de zapatillas, por muy pobre que haya sido MILTON.
За последен път се одобри от guilon - 24 Февруари 2009 20:08





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Февруари 2009 11:01

Freya
Общо мнения: 1910
beaucoup moins- mucho menos

4 Февруари 2009 11:28

Lein
Общо мнения: 3389
I agree with Freya.

4 Февруари 2009 11:51

goncin
Общо мнения: 3706