Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Французский - Aimee kitabın kısımlarında hem kendi gözüyle hem...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузскийАнглийский

Категория Искусства / Создание / Воображение

Статус
Aimee kitabın kısımlarında hem kendi gözüyle hem...
Tекст
Добавлено celly
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Aimee kitabın kısımlarında hem kendi gözüyle hem ablası gözüyle hem ablası gözüyle hem de günlük şeklinde anlatıyor.
Ablası gözüyle Aimee'nin hep gözde kız olup onun yerini aldığından bahsediyor. Kıskanıyor. Bazı bilinçsiz davranışlarıyla Aimee'ye bile istemeden zarar veriyor. Aimee kendi gözüyle anlattığı yerde ise Helyette'nin sevildiğini anlatıyor. İki kız kardeş ve anne Samuel'e aşık olurlar.
Helyette'de annesiyle Samuel arasında bir şeyler olduğunu düşünür.
Комментарии для переводчика
kitap özetidir. yarın fransızca sınavım var. eğer en kısa zamanda yardımcı olursanız çok sevinirim. teşekkürler ev ödevi değildir

Статус
Dans les différentes parties de son livre....
Перевод
Французский

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Французский

Dans les différentes parties de son livre Aimée raconte sous la forme d'un journal parfois avec ses propres yeux parfois avec les yeux de sa soeur.
Avec les yeux de sa soeur elle parle d'elle même en disant qu'elle a supplanté sa soeur en étant la fille favorite. Elle est jalouse. Par certains comportements inconscients même sans le vouloir elle nuit à Aimée. Dans les parties racontées avec ses propres yeux Aimée explique que Helyette est aimée. Les deux soeurs et la mère sont amoureuses de Samuel.
Helyette pense qu'il se passe quelque chose entre sa mère et Samuel.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 3 Май 2007 15:30