Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Африкаанс - Translations - Voluntary administrators

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийИспанскийГолландскийПортугальский (Бразилия)ПортугальскийНемецкийАрабскийИтальянскийКаталанскийРусскийШведскийЯпонскийРумынскийИвритБолгарскийКитайский упрощенный ТурецкийГреческийЭсперантоСербскийПольскийДатскийАлбанскийФинскийНорвежскийКорейскийЧешскийПерсидский языкКурдский языкСловацкийАфрикаансХиндиВьетнамский
Запрошенные переводы: ирландский

Статус
Translations - Voluntary administrators
Tекст
Добавлено cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Английский

I'm aware that when submitting <b>quick and incorrect translations</b>, like for example those provided by automatic translation tools, <b>I don't earn any point</b>, <b>voluntary</b> experts and administrators of this website <b>waste their time</b> and <b>my account might be closed</b>.

Статус
Vertalings - Vrywillige administrateurs
Перевод
Африкаанс

Перевод сделан evisser008
Язык, на который нужно перевести: Африкаанс

Ek is bewus daarvan dat wanneer <b>vinnige en onjuiste vertalings</b> ingedien word, soos byvoorbeeld die wat deur masjienvertalings verskaf word, <b>ek geen punte verdien nie</b>, <b>vrywillige</b> deskundiges and administrateurs van hierdie webtuiste <b>hulle tyd mors</b>en <b>my rekening moontlik gesluit mag word</b>.
Последнее изменение было внесено пользователем gbernsdorff - 25 Ноябрь 2009 00:11





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Ноябрь 2009 14:39

gbernsdorff
Кол-во сообщений: 240
Hi Lize,
Hoe dink jy oor *masjienvertaling* vir *automatic translation tool*? Dit is in my Tweetalige Rekenaarwoordeboek [Du Plooy, Cluver en Coetzee]. Dis ook wat hulle gebruik op Yahoo se *ZaLang - South African language workers*.
Guido

24 Ноябрь 2009 01:07

evisser008
Кол-во сообщений: 8
Dankie tog! Nie geweet wat om te gebruik daarvoor nie, dis hoekom ek hierdie een aanhou uitstel het. Dieselfde vir FAQ!