Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Турецкий - Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузскийИспанскийАнглийский

Категория Мысли

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.
Текст для перевода
Добавлено CRISTINA FRANK
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.
Комментарии для переводчика
<edit> "dune sahip cik yarim sana da vadedimedi" with "Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi."</edit> (12/16/francky on detan's notification)
Последние изменения внесены handyy - 16 Декабрь 2008 13:43





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Декабрь 2008 22:53

María17
Кол-во сообщений: 278
Hola Cristina... Sería bueno si la solicitaras tambien en inglés, eso facilitaría la traducción. Es mucho mas fácil encontrar personas que puedan traducir de turco a inglés, y luego de inglés a español...

Mucha suerte!

9 Декабрь 2008 00:41

CRISTINA FRANK
Кол-во сообщений: 10

Te agradezco mucho que me hayas contestado .
Te deseo una Feliz Navidad...VERE COMO LO HAGO

9 Декабрь 2008 00:46

CRISTINA FRANK
Кол-во сообщений: 10
NO LO PERMITE EN INGLES YA QUE LO HICE EN ESPAÑOL Y DICE NO SE PUEDE

9 Декабрь 2008 06:53

María17
Кол-во сообщений: 278
Con muchísimo gusto Cristina! Ya he solicitado tu texto en inglés, esperemos que haya una respuesta pronto! Mucha suerte! Feliz Navidad!



Note: Would be great if some people could help us with some translations from Turkish to English then for us (Spanish translators), it would be easier to finish those ones. Are too many on list! Please need some help with it!

9 Декабрь 2008 09:11

pias
Кол-во сообщений: 8113
Could you please help here?

CC: handyy serba

9 Декабрь 2008 18:28

detan
Кол-во сообщений: 97
"dune sahip cik yarim sanada vadedimedi"
Cette phrase n'est pas correcte selon la langue turc.

İl faut être comme ça: "Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi."

9 Декабрь 2008 21:49

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Merci detan!

10 Декабрь 2008 00:18

María17
Кол-во сообщений: 278
Oh! This is great! Thanks Pias and Francky! Hope Serba and handyy can help here and with the other ones... An special thank to detan... Thank you so much for your help!

A huge hug and kiss to Francky and Pias! Hope you are fine!

P.D. Cristina espero hayas visto que varios miembros han prestado atención a tu solicitud, espero te sea útil. Suerte.

15 Декабрь 2008 15:20

CRISTINA FRANK
Кол-во сообщений: 10
Gracias Metan!!!

16 Декабрь 2008 13:40

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Sorry for my late reply. I agree with Detan's offer. ("Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi." )
I will edit it accordingly.

16 Декабрь 2008 14:45

pias
Кол-во сообщений: 8113
Thank you Handan

16 Декабрь 2008 19:59

María17
Кол-во сообщений: 278
Thank you handyy!

Can somebody translate this one? This translation just has been edited...

I thought I'd find someone!!!

There are so many translations to do...