Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Голландский - Erkek, evlilik birliÄŸinin beraberinde getirdiÄŸi...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийГолландский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Erkek, evlilik birliÄŸinin beraberinde getirdiÄŸi...
Tекст
Добавлено Jane31
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Erkek, evlilik birliğinin beraberinde getirdiği görevleri yerine getirmemiştir.

Статус
De man is de uit zijn huwelijkseenheid voortvloeiende plichten niet nagekomen
Перевод
Голландский

Перевод сделан ilker_42
Язык, на который нужно перевести: Голландский

De man is de uit zijn huwelijkseenheid voortvloeiende plichten niet nagekomen.
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 30 Октябрь 2008 10:22





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Октябрь 2008 17:23

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Hoi Ilker en kfeto,

ik snap niet zo goed wat hier toebehoort en wat er conform wat is... Hoe kan je deze zin anders formuleren?

CC: kfeto

28 Октябрь 2008 19:58

ilker_42
Кол-во сообщений: 106
is dit beter en duidelijk?

"De man, heeft uit zijn huwelijkseenheid voortvloeiende plichten niet nagekomen"
als dit goed wil ik deze inzetten.

29 Октябрь 2008 10:32

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Ah, ja, prima! En dan zonder komma:

De man is de uit zijn huwelijkseenheid voortvloeiende plichten niet nagekomen

(nakomen is een werkwoord dat met 'zijn' wordt vervoegd, niet met 'hebben'. Vraag me niet waarom )