Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Hollanti - Erkek, evlilik birliÄŸinin beraberinde getirdiÄŸi...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiHollanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Erkek, evlilik birliÄŸinin beraberinde getirdiÄŸi...
Teksti
Lähettäjä Jane31
Alkuperäinen kieli: Turkki

Erkek, evlilik birliğinin beraberinde getirdiği görevleri yerine getirmemiştir.

Otsikko
De man is de uit zijn huwelijkseenheid voortvloeiende plichten niet nagekomen
Käännös
Hollanti

Kääntäjä ilker_42
Kohdekieli: Hollanti

De man is de uit zijn huwelijkseenheid voortvloeiende plichten niet nagekomen.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 30 Lokakuu 2008 10:22





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Lokakuu 2008 17:23

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hoi Ilker en kfeto,

ik snap niet zo goed wat hier toebehoort en wat er conform wat is... Hoe kan je deze zin anders formuleren?

CC: kfeto

28 Lokakuu 2008 19:58

ilker_42
Viestien lukumäärä: 106
is dit beter en duidelijk?

"De man, heeft uit zijn huwelijkseenheid voortvloeiende plichten niet nagekomen"
als dit goed wil ik deze inzetten.

29 Lokakuu 2008 10:32

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Ah, ja, prima! En dan zonder komma:

De man is de uit zijn huwelijkseenheid voortvloeiende plichten niet nagekomen

(nakomen is een werkwoord dat met 'zijn' wordt vervoegd, niet met 'hebben'. Vraag me niet waarom )