Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Португальский - Carrefour branded products..

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийПортугальский

Категория Еда

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Carrefour branded products..
Tекст
Добавлено papamor
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан maldonado

Carrefour branded products
Fruits and Vegetables
Meat and Meat products
Dairy products and Delicatessen
Ready made meals and Frozen products
Meal supplies
Alcoholic drinks and Cigarettes
Flour meal products
Dried fruits and Confectionery

Статус
Produtos da marca Carrefour
Перевод
Португальский

Перевод сделан ellasevia
Язык, на который нужно перевести: Португальский

Produtos da marca Carrefour
Frutas e Legumes
Carne e Produtos Cárneos
Produtos lácteos e Charcutaria
Comida pré-cozinhada e Produtos congelados
Fornecimentos de refeição
Bebidas alcoólicas e Cigarros
Farináceos
Frutos-secos e Confeitaria
Последнее изменение было внесено пользователем Sweet Dreams - 20 Апрель 2008 17:25





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Апрель 2008 04:12

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Acho que apenas a primeira linha devia ser modificada para: Produtos marca Carrefour.

15 Апрель 2008 23:47

ellasevia
Кол-во сообщений: 145
Obrigado

17 Апрель 2008 02:55

guilon
Кол-во сообщений: 1549
Rotisseria Charcutaria
Refeição preparada Comida pre-cozinhada
Produtos gelados Produtos congelados
Frutas secas Frutos secos

17 Апрель 2008 02:59

ellasevia
Кол-во сообщений: 145
Obrigado

17 Апрель 2008 03:07

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Guilon, só uma perguntinha: em Portugal se diz "pré-cozinhada" e "frutos-secos"?
No Brasil dizemos "pré-cozida" e "frutas-secas" mesmo.

17 Апрель 2008 03:38

guilon
Кол-во сообщений: 1549
Eu acho que se diz assim, mas agora tenho dúvidas, não, espera lá, estou convencido de que se diz assim, ou talvez não? Sei lá! Vejamos ver o que acha a Suitedrins

17 Апрель 2008 03:59

sonnia
Кол-во сообщений: 1
Na minha opinião, apenas sugeria duas alterações: 1) Produtos da marca Carrefour (na primeira linha); 2) Farináceos (em vez de "produtos de farinha". O resto parece-me bem.

17 Апрель 2008 04:05

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Suitedrimes ar meidó fedis.
Segundo a minha pesquisa, estão todas certas, mas esperemos...

17 Апрель 2008 04:13

guilon
Кол-во сообщений: 1549
hué mai tudi zagriiiii

Ah, e já agora

farináceos

e

produtos cárneos produtos de carne

17 Апрель 2008 23:56

ellasevia
Кол-во сообщений: 145
Feito.

18 Апрель 2008 18:25

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Produtos da marca Carrefour soa melhor.