Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-영어 - Depoimento giuliano

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어영어

제목
Depoimento giuliano
본문
charisgre에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Sabe quando você imagina uma pessoa educada, companheira, um cavalheiro inteligente, atencioso e com bom caráter? Então logo pensa que não existe?? Pois é assim é o Giuliano...uma pessoa realmente maravilhosa, que tem uma incrível habilidade de fazer muito, mas muito bem à todas as pessoas que estão à sua volta... Uma pessoa com um coração muito especial, lindo por dentro e por fora....admiro muito você, Giu...fica com Deus...beijos no coração!

제목
Testimonial for Giuliano
번역
영어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Do you know when you picture a polite person, good company, a smart gentleman, attentive and with good temperament? Then you immediately think that doesn't exist?? Well, that's how Giuliano is... a really wonderful person, with an incredible skill for doing good, but so much good, to all the people around him... A person with a very special heart, handsome inside and outside... I admire you so much, Giu... God be with you... kisses on your heart!
이 번역물에 관한 주의사항
This is the kind of Brazilian testimonial about a person foundable in personal relationship websites, such as orkut and myspace. People (Brazilians mainly) who write these testimonials are more concerned to please the honoured one than putting things in a logical order.

Because of this, translation into English may sound somewhat "unnatural".
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 18일 04:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 13일 12:43

guilon
게시물 갯수: 1549
Ó goncin, seu ladrão, eu estava a acabar a minha tradução desse texto quando o senhor me usurpou o usufruto dele

Eis a minha versão para quem ela puder ser útil:


Do you know when you picture a polite person, good company, a smart gentleman, attentive and with good temperament? Then you immediately think that doesn't exist?? Well, that's how Giuliano is... a really wonderful person, with an incredible skill for doing good, but so much good, to all the people around him... A person with a very special heart, handsome inside and outside... I admire you so much, Giu... God be with you... kisses on your heart!

CC: goncin

2007년 9월 13일 12:55

goncin
게시물 갯수: 3706
guilon,

Pensei que a tradução já era res derelicta quando a encontrei... De fato, tu não permaneceste com ela o tempo suficiente para caracterizar o usucapião.

De qualquer forma, nem para mim, nem para ti: coloquei tua versão nos comentários, para que o especialista em inglês faça bom proveito dela também.

CC: guilon

2007년 11월 7일 05:56

charisgre
게시물 갯수: 256
Goncin, did not exist a request for a Ltin translation of this text? Please tell me where is it? I have asked for an english translation in the beggining thinking to make the Latin translation and now, after I have made it, I can't find it...Nice...

2007년 11월 7일 06:53

goncin
게시물 갯수: 3706
Hi! Welcome back, charisgre!

I don't know, maybe the requester him/herself may have removed the request...

BTW, do you have some piece of news from Porfyhr?

2007년 11월 7일 06:57

charisgre
게시물 갯수: 256
Nothing from P. from a long, long period of time. Dissapeared?