Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-일본어 - Oke, you have done it... you're dead

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어일본어프랑스어

분류 사랑 / 우정

제목
Oke, you have done it... you're dead
본문
Deidara에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Oke, you have done it... you're dead

제목
残念...その選択のせいで、あなたが死んでしまった。
번역
일본어

IanMegill2에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 일본어

残念...その選択のせいで、あなたが死んでしまった。
이 번역물에 관한 주의사항
Romanized: "Zan-nen...sono sentaku no sei de, anata ga shinde shimatta."
Literally, "Too bad...as a result of having chosen that option, you went and died."
I considered it to be the result of a choice made during a (role-playing-type) game. If I'm wrong, please forget this interpretation, and put the translation out to be done again.
The reason for the *very liberal* re-wording of the ideas in the text is that a word-for-word translation into Japanese would be *very* strange in Japanese, to the point of being perhaps incomprehensible to someone who only spoke Japanese.
(PS: Obviously, "Oke" is not English, but I took it to mean "Okay"...)
---
この話はゲームの一コマであろうとの措定に基づいて、翻訳しました。措定は当たってなかったら、当然違う翻訳が必要となるから、この翻訳を無視してください。
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 12일 10:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 12일 10:22

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
ここでミハイルさんのコメントを書き写します:
---
(ミハイル)
横槍、失礼いたします。イーエン先生。
ゲームの日本語として訳すのでしたらここでは
「You have done it.」は「それをした」+「貴方は死んでしまった」=「そのせいで、貴方は死んでしまいました」(結果)と訳したらすっきりとすると思います。