Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-영어 - lol

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
lol
본문
Mehmet85에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

pitbula deto umrq be6e na edin albanec- razvad4ik, i boq be6e sas zalog 2000 evro. toq pitbul be6e na 5 godini i imal 4 pobedi v albaniq i 2 vav sarbiq za po gore dolu sa6tite zalozi. kavkazkata e vnos ot rusiq na 6 godini s rqzana opa6ka. kavkazkata ne sa q puskali drug pat za pari do kolkoto znam, no kato go kaxapa za garba go razmqta6e kato prani ga6ti dokato ne izdaxna. abe gadna raota az ne sam fen na takiva raboti ama ima trapka.
이 번역물에 관한 주의사항
lol

제목
lol
번역
영어

drakova에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

The Pit Bull Terrier which died belonged to an Albanian - an intelligence officer, and the stake for the fight was 2000 Euros. This Pit Bull Terrier was 5 years old and had 4 wins in Albania and 2 in Serbia for almost the same stakes. The Caucasian Shepherd Dog was imported from Russia, 6 years old and with a bobbed tail. As far as I know, the Caucasian Shepherd Dog did not have any fights for money before this one, but as it sank its teeth into the the other dog’s back, it swung it until the Pit Bull Terrier gasped out its life. Well, it’s a disgusting business, I am not an admirer of such things, but there is a kind of thrill in all this.
이 번역물에 관한 주의사항
I found this text (maybe a private letter?) disgusting. I felt really sick reading about this and I won't be hurt if the text would be deleted and I don't earn any points. I think such texts do not belong to cucumis.org,because we claim to be human beings
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 21일 15:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 6월 17일 11:38

lileena
게시물 갯수: 2
Da li ste sigurni da je u pitanju prevod sa Srpskog?

2007년 6월 18일 05:36

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Does anyone know what lileena said?

2007년 6월 18일 06:40

kafetzou
게시물 갯수: 7963
What language is this? Is it Bulgarian?

2007년 6월 18일 09:47

ramarren
게시물 갯수: 291
I do not think so. Bulgarian uses the kind of Cyrillic alphabet, but this is Latin...

2007년 6월 18일 14:37

tempest
게시물 갯수: 87
It IS Bulgarian, they just used the latin letters instead of cyrillic. That's common when you write e-mails or sms.

2007년 6월 18일 15:34

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Thanks, tempest - I changed it.

2007년 6월 18일 20:49

lileena
게시물 갯수: 2
I am sorry for that question in Serbian. I am new here and didn't quite understood that I should write in English so everyone could understand me. Sorry....won't happen again...

2007년 6월 19일 04:05

kafetzou
게시물 갯수: 7963
No problem.

2007년 6월 19일 09:45

ramarren
게시물 갯수: 291
It is insane. I agree that you can write sms or e-mail as you wish, but when you ask people to translate something you should write the text in appropriate way. I think so... In this "text" even numbers are used as letters!!! o_0

2007년 6월 19일 13:16

tempest
게시물 갯수: 87
You are right ramarren, it is not correct to sumbit such texts and I agree with you because I am a strong supporter of cyrillic alphabet, but if we have to be sincere, every person who knows enough Bulgarian to translate this excerpt will have absolutely no problem understanding it the way it is written.

2007년 6월 19일 13:31

nava91
게시물 갯수: 1268
Please, paying attention before talking... Mehmet85 is Turkish...

2007년 6월 20일 17:37

tempest
게시물 갯수: 87
I don't get it nava91!
So what if he is turkish????????
The language is still Bulgarian anyway!!!

2007년 6월 20일 18:14

kafetzou
게시물 갯수: 7963
nava91's point is that he is Turkish, so how would he know how to transcribe the text he has into Cyrillic? He just wants to know what it means - it's not his fault it was written in Latin script.

2007년 6월 21일 10:14

drakova
게시물 갯수: 82
Please tell your opinion about the content of this text. I think that it should not be issued at all. Or am I too sensitive?

2007년 6월 21일 14:48

tempest
게시물 갯수: 87
Point taken nava91 and thanks kafetzou I just didn't see that option.
So anyway my opinion is it can stay as it is - I don't see any harm in that. We need not be that accurate and punctual.
Greets!