Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-영어 - Uma alterações trazidas pela Emenda...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어영어

분류 뉴스 / 현재 상황들

제목
Uma alterações trazidas pela Emenda...
본문
Anna Paula에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Uma alterações trazidas pela Emenda Constitucional,refere-se a competência da justiça do trabalho p/ julgar ações indenizatórias decorrente da relação laboral.No entanto,apesar de pacífico o entendimento qto a essa alteração,surgiu uma celeuma jurídica no que tange a prescrição dessas ações,não sabendo ao certo se aplica a prescrição do código civil ou da CLT,para respectivas ações indenizatórias.

제목
Constitutional Amendment
번역
영어

Menininha에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

One of the alterations brought by the Constitutional Amendment refers to the competence of the labor court to judge indemnity actions stemming from labor relations. However, although the understanding for that alteration was peaceful, a judicial dispute arose with respect to prescription of those actions, without knowing for sure if the prescription of the civil code or of the CLT is applied, for respective indemnity actions.
이 번역물에 관한 주의사항
celeuma = barulho, vozerio de pessoas (discutindo)
tanger (tange) = no que diz respeito a algo.

In "a juridical noise appeared", noise could be "discussion"
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 1일 18:29