Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-영어 - Te amo, mi chiquita linda

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어영어

제목
Te amo, mi chiquita linda
본문
tito19881에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Te amo, mi chiquita linda.

제목
I love you my little beauty.
번역
영어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I love you my little beauty.
gamine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 9월 26일 20:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 9월 26일 15:12

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Lene,

Bridge by...?

2012년 9월 26일 15:21

gamine
게시물 갯수: 4611
No bridge, Lilian. My eldest son lives in Barcelone and I understand quite much Spanish when I read it and speak it but can't translate to Spanish.
The same is true for Portuguese - But I wouldn't dare, at least for the moment, translate to long sentences

CC: lilian canale

2012년 9월 26일 15:35

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Oh? OK, then I guess you could add those 2 flags to your profile.
Edit it including them in your preferences as source language, even if you are performing only short translations from them.

2012년 9월 26일 15:40

gamine
게시물 갯수: 4611
Oh, ok! Thanks soo much, dear Lilian. Though I, sometimes, use words as :'guapa'....Not sure It would be correct?????

CC: lilian canale

2012년 9월 26일 17:28

lilian canale
게시물 갯수: 14972
'guapa' means 'pretty'

2012년 9월 26일 20:22

Lev van Pelt
게시물 갯수: 313
Hi Lene and Lilian!
Apart from a typo in the title ("beaty" ), I have to disagree with one point (perhaps subtle, but important nonetheless): in the original Spanish sentence "chiquita" is the substantive and "linda" the adjective; so the right rendering into English would be "my pretty little one" or "my pretty little girl" or something of the sort, and not "my little beauty".
I try and hope to be just useful and not disturbing anybody !




2012년 9월 26일 20:50

gamine
게시물 갯수: 4611
Hi dear Lev. You know you don't disturb us, of course. Funny, because before translation I had been thinking of this adjective. Nevertheless, decided to translate it, the only way to to learn more.
Thanks for your help.

Lilian.?

CC: lilian canale