Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 핀란드어-덴마크어 - tämän kissan koti on leiritiellä P. ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 핀란드어영어덴마크어

분류 나날의 삶

제목
tämän kissan koti on leiritiellä P. ...
본문
trinelykke에 의해서 게시됨
원문 언어: 핀란드어

tämän kissan koti on leiritiellä P. Viitasen tallilla älä ruoki tai ota sisälle, jotta kissa pysyisi omalla työpaikallaan
이 번역물에 관한 주의사항
Det er vist en besked om en kat for der var et billede af en kat på sedlen der sad opslået på en rideskole i finland

제목
Denne kats hjem er i Leiritie i P. Viittanens......
번역
덴마크어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Denne kats hjem er i Leiritie i P. Viittanens hestestald. Vær venlig ikke at fodre den eller lade den komme ind, katten bør blive i dens eget arbejdsområde.
이 번역물에 관한 주의사항
Leiritie"Camp Street" er adressen og P. Viitanen er ejerens navn.

Eller: "tage den ind"
Anita_Luciano에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 9월 9일 20:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 9월 5일 01:02

gamine
게시물 갯수: 4611
Hej Werner. Jeg ville blive glad hvis du kunne checke dennne her og en anden lille én.
På forhånd tak.
Lene.

CC: wkn

2012년 9월 5일 09:56

Lev van Pelt
게시물 갯수: 313
... Has this cat a working area?? Is she condemned to stay there forever?? Has not the right to have a break or to go for a walk outside??
Is it forbidden to feed her??????

Are these norms to be printed on a placard or something of the kind to alert the crowds and predispose them against this poor, starving, ever-working cat; only allowed to deal with horses??

No way!! I protest vigorously !!

(And by the way, has this cat, at least, a fair salary in accordance with her awful working conditions ?...)

[I thought that Finland was a cat-friendly land]...

S.O.S !!

2012년 9월 5일 13:49

gamine
게시물 갯수: 4611
Haha, Lev. I recognice you here. I think it's a joke
perhaps the owner wants to attract some new clients. I'm sure, you have noticed that it is a horse stall. At least that's my opinion otherwise there is something wrong in the country of Finland.!!!

2012년 9월 6일 09:24

Lev van Pelt
게시물 갯수: 313
Oh yeah, Lene!
First I got puzzled, and even quite annoyed and angry; then, I read with care the note posted in Danish below, in the remarks field (I deciphered it with the aid of a dictionary), and understood that at least the submitter was not at all to be blamed for it.
Anyway, after a while, I had a very good and very long laugh. I laughed out loud indeed reading this text once and again. Apart from the serious and worrying aspect of it, it is one of the funnier texts I have read in months (maybe in years)... And I felt inspired to write this message (and hoping that somebody --you of course, because you avatar speaks clearly -- would appreciate the surrealism in the original text as well as in my comment.
Apart from this, I love animals; I have lived with cats and dogs at home almost all my life; and have felt deep empathy for this poor animal "working" there in that horse stall in Suomi.)

I appreciate very much, as always, your support and sympathy, Lene. And your sensitiveness...
Many thanks for them.

2012년 9월 6일 14:08

gamine
게시물 갯수: 4611
Hi Lev. Was almost sure your message wanted to teasing us. And I was right, hè he, tha'st why I couldn't do anything else than to reply . Found that quite funny and now I know I'm not the only one.
Well yes, I love animals as you had understood.
Thanks so much for your kind words but not sure I deserv them.

Conclusion: You got me.

2012년 9월 9일 20:03

gamine
게시물 갯수: 4611
Hej Anita. Behøver din hjælp igen. Havde først bedt Werner om hjælp da han gerne ville tilbage på men mon ikke han har travlt andetsteds. Så hvis du ville checke denne her og en anden lille én ville det hjælpe mig. Helt ærligt, så hader jeg at lade oversættelser vente.


CC: Anita_Luciano

2012년 9월 10일 00:23

gamine
게시물 갯수: 4611
Tusind tak for din hjælp Anita.

CC: Anita_Luciano

2012년 9월 10일 00:26

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Anytime :-)

2012년 9월 10일 00:30

gamine
게시물 갯수: 4611