Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-라틴어 - Du finns för alltid i mitt hjärta!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어라틴어

분류 설명들 - 사랑 / 우정

제목
Du finns för alltid i mitt hjärta!
본문
jeeli에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Du finns för alltid i mitt hjärta!
이 번역물에 관한 주의사항
En kärleksförklaring till min nyligen avlidne far... Detta ska stå i en tatuering.

제목
Tu es in perpetuum in corde meo
번역
라틴어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Tu es in perpetuum in corde meo
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 5월 5일 18:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 5월 5일 14:08

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Can I have a bridge for evaluation, dear Pia?

CC: pias

2010년 5월 5일 14:27

pias
게시물 갯수: 8113
Yes you can, dear Aneta

"You are forever in my heart!"

2010년 5월 5일 17:38

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Hm... Can it be: "You will stay in my heart forever"?

Morover, it looks like a double requests to me. Lookhere.
What is a difference between these requests?
Latin translation of the second one is actually the same. Only one word more: "matercula".

CC: pias

2010년 5월 5일 18:32

pias
게시물 갯수: 8113
The Swedish text is written in present tense, Aneta: "You are...".

"You will stay in my heart forever" would be: "Du kommer stanna i mitt hjärta för evigt" (future)

2010년 5월 5일 19:23

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"tu es in perpetuum corde meo"?

2010년 5월 5일 18:54

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Thank you Pia!
You know, I'm still a bit confused. So, what is the difference from this one?
I got Polish bridge from Edyta then. Her Polish bridge had been just the same like this one you gave me in English. Was it correct?

CC: pias

2010년 5월 5일 19:00

pias
게시물 갯수: 8113
"Du ÄR" / "Du FINNS" are both present, so yes... her bridge was correct.

2010년 5월 5일 19:01

pias
게시물 갯수: 8113
But there is no "pappa" in this request.

2010년 5월 5일 19:11

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Thank you, dear! I was just afraid it was wrong bridge. I know it wasn't a valid bridge form Edyta, but I found out it some time later. The beginnings...

2010년 5월 5일 19:34

pias
게시물 갯수: 8113
I think you can trust Edyta a lot, she understand Swedish very well/ has lived here for many years. But rules are rules...

2010년 5월 5일 19:36

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Yes, I trust and appreciate her knowledge a lot. Believe me. I was talking only about our strict rules...

2010년 5월 5일 19:47

pias
게시물 갯수: 8113
I understood that!!