Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 루마니아어 - Primeste in inima speranta, in suflet iertare si...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어독일어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
Primeste in inima speranta, in suflet iertare si...
번역될 본문
marynella에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Primeşte în inimă speranţa, în suflet iertare şi iubire, pe buze dragoste, în ochi bunătate şi află Fericirea Crăciunului !
Să nu uiţi să fii copil în Sfânta Seară de Ajun şi asemeni lui, să uiţi cele rele, să te bucuri de cele bune şi să trăieşti Crăciunul în adevăratul lui spirit !
Freya에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 12월 16일 11:02





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 12월 16일 13:38

Freya
게시물 갯수: 1910
Hi !

I can give you a bridge for two texts that I guess should be translated before Christmas. You can make the translations yourselves or you can use them as bridge for evaluation in case someone will translate them sooner or later, it's your decision.

The first text is the text from above ^_^:

"Receive in your(*every "your" is singular) heart hope, in your soul forgiveness and affection**, on the lips love, in the eyes kindness and discover the Happiness of Christmas!

Don't forget to be a child on the Holy Christmas Eve and like him (*the child), forget the bad (things), enjoy the good (things) and live the Christmas in its true spirit!"

** "dragoste" is the same as "iubire" or "afecţiune" (love/affection), but for "iubire" I chose "affection" and "dragoste" I translated as "love", or if you like you can leave "love" for both parts like in: "in your soul forgiveness and love, on the lips love, [...]"

The second text is this one.

"However many Christmas greetings I would send, no greeting in the world could express the love that I have for you (*plural). I hope with all my heart that you have a wonderful Christmas and full of joy(s)(*like enjoyable things)!".

CC: iamfromaustria italo07