Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



34원문 - 프랑스어 - Groupe lancé par un anonyme (Chercheur d'Emploi)...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어네덜란드어영어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼

제목
Groupe lancé par un anonyme (Chercheur d'Emploi)...
번역될 본문
nechama에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Ce groupe lancé par un anonyme (Chercheur d'Emploi) sur l'emploi à la mi-octobre 2009 compte déjà X membres, nous sommes le xx 11 2009.

Je suis le 206ème inscrit, ce depuis le 2 novembre. "Excellente idée ce groupe, faisons avancer le schmilblick* ensemble!" fut mon commentaire d’entrée et d'encouragement à cette initiative née d'un vrai malaise.

Alain H. et moi-même ne sommes pas anonymes sur Facebook. Sa proposition de professionnaliser ce concept de base et la mienne d'en piloter le développement sont bien fondées.

Faites-vous une idée et venez voir en devenant membre. Chercheur d'Emploi : « Cédric tu es un vrai moteur pour ce site, grâce à toi, il devient un vrai couteau suisse, continue ! »

* objet imaginaire créé par Pierre Dac selon qui cet objet ne sert absolument à rien et peut donc servir à tout car il est rigoureusement intégral ;)
이 번역물에 관한 주의사항
Présentation d'un groupe Fb à un autre groupe Fb.

À traduire en anglais britannique s'il vous plaît.

En ook in standaardnederlands als het u blieft.

"schmilblick" isn't to be translated.
Of course ! ;)
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 11월 8일 09:34