Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-영어 - Olá Rosário, como está? Vou te falar um pouco de...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어영어

분류 편지 / 이메일 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Olá Rosário, como está? Vou te falar um pouco de...
본문
Malu Kroask에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Olá Rosário, como está?
Vou te falar um pouco de mim.
Nasci na Holanda filha de holandês com espanhola.
Eles se conheceram quando meu pai foi para a Espanha se apaixonaram e casaram.
Foram morar na Holanda, nasci depois de 2 anos de casados, sou filha única, quando tinha 15 anos de idade, os dois se divorciaram, e meu pai e minha mãetinham a guarda compartilhada. Ele é um jornalista esportivo, viaja esse mundo todo, ela é uma médica oftalmologista, (uma madame) rsrsrsrsrsr. Agora eles são amigos. Eles viveram um grande amor, muito bonita a história dos dois para acabar num divórcio, enfim essa é a vida.. Mas sei que eles se amam muito.
이 번역물에 관한 주의사항
INGLÊS E U A

제목
I'll tell you a little about me...
번역
영어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hi Rosário, how are you?
I'll tell you a little about me.
I was born in Holland, daughter of a Dutchman and a Spaniard.
They met when my father went to Spain, they fell in love and got married.
They moved to Holland and after 2 years I was born, I'm an only child. When I was 15, they divorced and shared my custody. He is a sport journalist who travels around the world, she is an ophthalmologist (a lady) hahahah
They are good friends now. They experienced a great love, such a beautiful love story shouldn't have ended with a divorce, but...that's life. I know they still love each other very much.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 19일 01:01