Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-이탈리아어 - Dragi moj...izvini sto kasnim sa odgovorom, no...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어이탈리아어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Dragi moj...izvini sto kasnim sa odgovorom, no...
본문
milicap에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

Dragi moj...izvini sto kasnim sa odgovorom, no meni je i potrebno toliko dana da srocim ovoliki odgovor. Rado bih izasla u susret tvom duhu,jer je i moj takav. To mi se za sada najvise svidja kod tebe!
Ja imam kcerkicu od dvije godine i osam mjeseci, razvedena sam i Simona je od samog rodjenja upucena samo na mene. barem za sada. Sa obzirom na to da je i sama podizem (bez pomoci bivseg muza) moj budzet je ogranicen.

제목
Caro mio...scusa se sono in ritardo con la risposta, ma...
번역
이탈리아어

doroty에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Caro mio...
Scusa se sono in ritardo con la risposta, ma a me servono tutti questi giorni per creare questa risposta. Sarei felice di venire incontro al tuo spirito anche perché il mio è uguale. Per ora è la cosa che più mi piace di te!
Io ho una bambina di due anni e otto mesi, sono divorziata e Simona, sin dalla nascita, ha avuto solo me. Almeno fino a adesso. Considerando che la cresco da sola (senza l'aiuto del mio ex-marito), il mio budget è limitato.
alexfatt에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 10월 27일 19:21





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 10월 27일 15:55

alexfatt
게시물 갯수: 1538
Dear experts, could I have a bridge for evaluation, please?



CC: Stane maki_sindja Cinderella Roller-Coaster

2010년 10월 27일 19:01

Stane
게시물 갯수: 176
Je dirai, d'après ce que je comprends d'italien, que la traduction est tout à fait exact. Mais voilà tout de même le pont en français :

Mon cher... désolée pour cette réponse tardive, mais j'ai justement besoin d'autant de jours pour mettre par écrit une telle réponse. J'aimerais aller à la rencontre de ton esprit, puisque le mien est identique. Pour le moment, c'est ce que je préfère le plus chez toi.
J'ai une fille de deux ans et huit mois, je suis divorcée, et depuis sa naissance, Simona n'a que moi. Au moins pour le moment. Etant donné que je l'élève toute seule (sans l'aide de mon ex-mari), mon budget est limité.
Salut!

2010년 10월 27일 19:21

alexfatt
게시물 갯수: 1538
Oui, la traduction est correcte.

Merci beaucoup pour l'aide, vous êtes toujours bien précis et rapide à répondre!