Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-프랑스어 - what will happen if we don't have enough forests?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어프랑스어

분류 문학 - 교육

제목
what will happen if we don't have enough forests?
본문
gamine에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

global warming is a big danger for all living things.ıt means climate change.ıf there is more carbon dioxide in the atmosphere,there is global warming.

제목
Que arrivera-il si nous n'avons pas assez de forêts?
번역
프랑스어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Le réchauffement général est un grand danger pour tous les êtres vivants. Cela signifie un changement climatique. Si il y a plus de dioxyde de carbone dans l'atmosphère il se produit un réchauffement à l'échelle de la planète.
이 번역물에 관한 주의사항
<edit> "s'il n'y a plus" with "s'il y a plus"</edit>
(11/26/francky on Botica's notification)
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 26일 11:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 26일 10:16

Botica
게시물 갯수: 643
Attention ! Contresens !
Ce n'est pas s'il n'y a plus, mais s'il y a plus (ce qui veut dire le contraire.
Je préfèrerais : les êtres vivants.

Désolé, mais je rejette cette traduction fautive.

2008년 11월 26일 11:18

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Excuse-moi Botica, je n'avais pas fait attention et n'avais pas vu que tu avais rejeté la traduction, et j'avais commencé à la corriger. Du coup, comme elle n'est plus erronée, je l'ai validée.

CC: Botica

2008년 11월 26일 14:17

gamine
게시물 갯수: 4611
Bonjour Francky. J'ai répondu à Botica concernant cette traduction, et ai oublié de t'en tenir informé. voici:

Bonjour Botica; T'as raison, il y a bien un contre-sens, mais tout à fait involontaire. J'ai voulu corriger le mot "carbone" et je ne sais pas pourquoi j'ai mis"si il y n'en a plus". Tu peux me croire. Par contre: "les êtres vivant", hmmmm, je ne sais pas. Avec un réchauffement de la planète, je pense que les animaux, les végétaux , etc, souffriront aussi. Je pense que c'est tout un spiral qui se met et qui est déja mis en place. Mais je peux, bien sur, me tromper.

Voilà, je tenais àque tu soit au courant.

2008년 11월 26일 16:41

Botica
게시물 갯수: 643
Pas de problème Francky.
Gamine, les êtres vivants comprennent tous les animaux (humains compris) et végétaux.

2008년 11월 26일 17:16

gamine
게시물 갯수: 4611
Botica, merci. Bien que que je comprenne à peu près le français, je sais que j'ai encore beaucoup de choses à apprendre, et crois-moi, je ne demande que cela. Et maintenant j'ai compris encore une chose de plus. La langue française est très subtile et c'est pour cela que j' l'aime. Merci pour ton patience et tes explications.

CC: Botica