Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 스페인어 - a pesar de todo sonrie

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어히브리어아라비아어라틴어페르시아어

분류 사고들

제목
a pesar de todo sonrie
번역될 본문
andreita에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

a pesar de todo sonrie
2008년 11월 6일 23:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 23일 08:07

jaq84
게시물 갯수: 568
Hello
The Arabic translation says:
"He smiles inspite of everything"
I think it's wrong?

CC: lilian canale

2008년 12월 23일 12:21

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Well...it's not wrong. Actually, it could be understood that way, however I would say that it's an imperative sentence addressed directly.
To me it means:

"Smile despite everything"

2008년 12월 24일 00:18

andreita
게시물 갯수: 2
hi,
if the sentence translated to the Arabic must have a then pronoun thats ok, although I prefer that it is: "she smiles inspite of everything" , but also "she smiles despite everything" is ok.
thanks

2008년 12월 24일 01:12

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola andreita,

¿Puedes aclararnos si la frase es imperativa o no?

¿Es un consejo que está siendo dado?
Si no es, no se puede saber si el "sonrie" se refiere a 'él sonríe" o a 'ella sonríe"

2008년 12월 24일 06:46

jaq84
게시물 갯수: 568
OK..I have modified the sentence to the imperative anyway But, I'll edit the text once you come to a final decision

2009년 1월 4일 01:21

andreita
게시물 갯수: 2
hola, gracias por sus respuestas
la frase en si es un consejo: "sonria a pesar de todo" pero si es posible tambien me gustaria la traduccion de: "ella sonrie a pesar de todo", gracias