Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-스페인어 - Τελος παντων, κατα τα αλλα μου ελειψες, εχουν...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어스페인어이탈리아어

분류 연설 - 사랑 / 우정

제목
Τελος παντων, κατα τα αλλα μου ελειψες, εχουν...
본문
calvinjose에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Τελος παντων, κατα τα αλλα μου ελειψες, εχουν γινει τοσα, (τα περισσοτερα εκ των οποιων καλα Δοξα το Θεο) εχω γενικα ενα σωρο.να σου πωΠαλαοχωρα γαμω, το καλυτερο μερος της Κρητης απο αυτα που εχω παει μακραν, αλλα νομιζω οτι πηγα μια πενταημερη διαρκειας μονο

제목
Pues bien, hablando de otra cosa te he echado de menos, han
번역
스페인어

xristi에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Pues bien, hablando de otra cosa te he echado de menos, han sucedido tantas cosas, (la mayoría de ellas buenas Gracias a Dios) tengo en general un montón para contarte. ¡Paleojora es lo máximo! De lejos la mejor parte de Creta en que he estado. Me siento como que estoy en una juerga pura.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 4일 16:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 9일 17:53

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"Paleoxora olé, la mejor parte de Creta de los que he estado y de lejos, pero creo que me fui por una excursión prolongada sólo".

Esto está muy raro.
Me gustaría que lo explicaras en otras palabras.

2008년 11월 10일 10:05

xristi
게시물 갯수: 217
Ahora puedes entender por qué tanto tiempo nadie lo traducía...

En otras palabras dice que Paleoxora que está en Creta, es de lejos/con mucho la mejor parte de Creta de los lugares en que ha estado. Pero, aunque no está allí de vacaciónes, él/ella siente que está de vacanciones que no terminan.

Esto.

2008년 11월 10일 10:29

lilian canale
게시물 갯수: 14972
A ver qué te parece esto:

"Paleoxora es sin duda el mejor lugar de Creta en que he estado, siento que estoy permanentemente de vacaciones."

¿He entendido bien el sentido?

2008년 11월 11일 17:14

xristi
게시물 갯수: 217
¿Qué tal:

Paleojora es lo máximo! De lejos la mejor parte de Creta de los en que he estado. Sólo que me siento que estoy de vacaciones que no terminan.

2008년 11월 11일 17:18

xristi
게시물 갯수: 217
P.D.: Creo que me quedaré con "Paleojora" (con jota)

2008년 11월 11일 17:22

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Bueno, tendrías que decirlo así:

"Paleojora es lo máximo! De lejos, la mejor parte de Creta en que he estado. Sólo que me siento como que estoy de vacaciones permanentes."

2008년 11월 11일 17:29

xristi
게시물 갯수: 217
Vale. Lo copio como es.

Gracias :-)

2008년 11월 11일 17:31

lilian canale
게시물 갯수: 14972

2008년 11월 11일 17:34

xristi
게시물 갯수: 217
Sorry!

Dice "απο αυτα που εχω παει" / "de los en que he estado". ¿Seguro que no está bien en español?

2008년 11월 11일 17:46

lilian canale
게시물 갯수: 14972
No, no está bien. Si usas "parte" que es una palabra femenina no puedes usar "los", tendría que ser "las" y con un substantivo después o sino usar "lugares" en vez de "partes".
Por otro lado la frase podría tener una estructura diferente si quieres usar "de los".

De lejos, el mejor de los lugares que he visitado en Creta.


2008년 11월 29일 17:38

Mideia
게시물 갯수: 949
Excellent my spanish Lilian? You made my day !Maybe one day...
It seems to me fine..
I have doubts about the last sentence: αλλα νομιζω οτι πηγα μια πενταημερη διαρκειας μονο or Sólo que me siento como que estoy de vacaciones permanentes.
First the easy one:vacaciones permanentes.Probably it's o.k.,but maybe you have a similar expression in argot of young people, so let me explain you what it's says in greek."An excursion of five days of long duration":at the last year of school Greek pupils go on an excursion that last five days,usually at islands(Creta,Rhodes,Corfu,e.t.c.)and they have fun before the entry exams at the Uni,they get drunk,and do extreme things.So I think that vacaciones permanentes isn't quite the same..
The second objection concerns the "solo"...It says:but I think I went on an excursion of five days of long duration only..Only refers heres to the excursion...

CC: lilian canale

2008년 11월 29일 20:36

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thank you Mideia

I knew you would help us.
I think I found a proper way to express that.

What do you think Xristi?

2008년 12월 2일 18:12

xristi
게시물 갯수: 217
¿Juerga pura?
That is something like partying or having some great time as far as I understand..

Is there a name for the trip the seniors of the high school go at the end of the year?

2008년 12월 2일 19:24

lilian canale
게시물 갯수: 14972
According to Mideia's explanation that was the best term I found to express those 5 days of fun.
If you have a better one, please be my guest.