Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-프랑스어 - Questa estate è stata molto faticosa per me.I...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어프랑스어

분류 나날의 삶 - 오락 / 여행

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Questa estate è stata molto faticosa per me.I...
본문
Katia06에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Questa estate è stata molto faticosa per me.I primi due mesi ho lavorato in fabrica e non avevo quasi mai il tempo per uscire.Però l'ultimo mese dell'estate mi sono divertita tanto,perchè non lavoravo.Andavo a ballare,uscivo con dei amici,ecc.
A marzo del 2008 ho partecipato nello scambio culturale con Germania,è stata una bellissimo esperienza.Ho conosciuto tanta gente nuova,ho imparato meglio la lingua e la cultura tedesca.
In generale l'anno 2008 è passato abbastanza bene,pieno delle nuove esperienze acquisite.
이 번역물에 관한 주의사항
è una descrizione delle mie esperienze lavorative e dei viaggi all'estero.Dev'essere abbastanza breve,è per una persona che abita in francia,la devo mandare un'email di come ho passato quest'anno.

제목
Cet été a été très fatigant pour moi.
번역
프랑스어

Botica에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Cet été a été très fatigant pour moi. J'ai travaillé à l'usine les deux premiers mois et je n'avais pratiquement jamais le temps de sortir. Mais le dernier mois de l'été je me suis beaucoup amusée, parce que je ne travaillais pas. J'allais danser, je sortais avec des amis, etc.
En mars 2008 j'ai participé à l'échange culturel avec l'Allemagne, ça a été une très belle expérience. J'ai connu beaucoup de nouvelles personnes, j'ai amélioré ma connaissance de la langue et de la culture allemande. D'une façon générale, l'année 2008 s'est assez bien passée, pleine de nouvelles expériences acquises.
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 14일 01:11