Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-포르투갈어 - bonjour,j'espère que vous allez bien le moral et...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어포르투갈어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
bonjour,j'espère que vous allez bien le moral et...
본문
bellanger에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Bonjour,j'espère que vous allez bien le moral et la santé, nous nous allons bien, ELFIE va bien, elle grandit et elle commence à parler, elle prend le temps mais surtout le plus difficile c'est qu'elle demande son papa,c'est très dur car il me manque énormément aussi je pense à lui tous les jours c'est dommage que j'habite loin car au moins j'aurais pu aller sur sa tombe le plus souvent possible.Peut-être que cet été je viendrai au Portugal avec mon père car il aimerait bien vous voir, et moi aussi vous me manquez. Je vous embrasse très fort ainsi que les enfants et un gros gros bisou de votre petite fille ELFIE, et j'espère vous voir bientôt
이 번역물에 관한 주의사항
je vous remercie d'avance de pouvoir m'aider car je n'ai aucun contact avec mes beau parents sachant que mon ami est décédé je ne parle pas un mot portugais donc il n'y a que vous qui pouvez m'aider à envoyer des nouvelles de leur petite fille merci

제목
Olá, espero que vocês estejam bem de ânimo e saúde.
번역
포르투갈어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Olá, espero que vocês estejam bem de ânimo e saúde, nós estamos bem. A ELFIE está bem, ela cresce e começa a falar. Exige tempo mas sobretudo o mais difícil é que ela pergunta pelo pai, é muito duro porque eu também sinto muito a falta dele, penso nele todos os dias. É uma pena que eu viva longe porque ao menos poderia visitar o seu túmulo com mais frequência.
É possível que neste Verão eu vá a Portugal com o meu pai, ele adoraria ver-vos e eu também sinto a vossa falta. Envio-vos um abraço bem forte, assim como às crianças e muitos beijos de vossa neta ELFIE e espero ver-vos logo.
Sweet Dreams에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 22일 23:30