Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-영어 - De utbildningar som jag har gÃ¥tt för att bli...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어영어

분류 나날의 삶 - 사업 / 직업들

제목
De utbildningar som jag har gått för att bli...
본문
emma_andersson39에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

De utbildningar som jag har gått för att bli simlärare och pingistränare har innefattat mycket pedagogik och jag har lärt mej mycket hur ungdomar fungerar.
Jag har genom jobbet i sängbutiken fått butiksvana och blivit väldigt servicemedveten. När jag jobbade i affären gick jag flera säljutbildningar som hölls av erfarna säljare. Jag är en tävlingsmänniska och vill alltid göra så bra ifrån mej som möjligt och jag ser till att lyckas.Som person är jag väldigt social och har lätt för att lära känna nya människor.
이 번역물에 관한 주의사항
Jag ska flytta till Spanien och ska söka jobb där nere, därför vill jag ha mitt personliga brev översatt som jag ska använda när jag söker jobb.

제목
My education in becoming a swimming teacher ...
번역
영어

xamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

My education in becoming a swimming and ping-pong teacher has included much pedagogics and I have learned very much about how young people behave.
I have, through my job in a bed store, gotten experience in how a shop works and to be very service minded. When I worked in the shop I attended several salesman courses held by experienced salesmen. I am a very competitive person and I always want to perform as good as possible and I always struggle to succeed. As a person, I am very sociable and good at getting to know new people.
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 8일 17:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 7일 19:24

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"...about how youths act and think."

That should read: about how young people act and think.

"I've through my job in a bed store received experience..."

This line needs some commas:

I have, through my job in a bed store, gotten experience...

"... to perform as good as possible and I always struggle to succeed. "

Here it should be: as well as possible

social---> sociable

2008년 3월 8일 00:00

lilian canale
게시물 갯수: 14972
A few other suggestions:

"My education in becoming a swimming teacher and a ping-pong teacher."

I think it would be better:

My education to become a swimming and ping-pong instructor (coach)..."...

"As a person, I am very sociable and good at learning new people."
That should be:
.....good at teaching new (young) people.

And we still read: "as good as" which should be as I said before:
as well as


2008년 3월 8일 10:13

xamine
게시물 갯수: 22
To "lilian canale":
No, it should not be "good at teaching new (young) people.", that is absolutely NOT what the swedish text said.

2008년 3월 8일 17:15

pirulito
게시물 갯수: 1180
Xamine, du gjorde ett bra jobb!

Just a suggestion:

hur ungdomar fungerar = how young people behave

Fungerar (from the Latin verb "fungor", to perform, to work, to hold, to act as, to serve as) dosn't mean "act and think", but only "to act".

good at getting to know new people

2008년 3월 8일 17:17

xamine
게시물 갯수: 22
Thank you pirulito.