Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - çok seksisin

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어포르투갈어아라비아어

분류 표현

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
çok seksisin
본문
barok에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

çok seksisin

제목
you are very sexy.
번역
영어

chigo에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

you are very sexy.
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 5일 14:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 4일 12:45

striatum
게시물 갯수: 19
çeviri eksik olmuş,çünkü geri kalanı zaten türkçede kullanılan ne yazık ki bir küfür olduğu için zaten tam çevirebilmeniz mümkün değil.sitenin böyle kötü niyetli çeviri taleplerini kabul etmesine çok şaşırıyorum...

2008년 1월 4일 13:13

smy
게시물 갯수: 2481
this text contains pornographic content

CC: Francky5591

2008년 1월 4일 13:20

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I'll keep "cok seksisin" then, and erase the extra porn, is it OK this way, smy?

2008년 1월 4일 13:27

smy
게시물 갯수: 2481
yes, it's okey now

2008년 1월 4일 23:51

barok
게시물 갯수: 105
why did you erase the pornographic content???? the person who asked for the translation is Portuguese !!!

http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_96900.html

He does not speak Turkish so he does not know the content of the post! I could not translate the post from turkish into portuguese because I do not know the portuguese equivalent of the "bad word" you deleted. So I wanted some one else to translate it to English first and then some brazilian/portuguese who speaks english can translate this new translation into Portuguese.

striatum dediğim gibi çeviri kötü niyetli değil bu küfürün çevirilmesini isteyen türkçe bilmeyen bir portekizli ancak ben bu küfrün portekizcesini bilmediğimden önce ingilizceye çevrilmesini istedim ki ingilizceye çevirildikten sonra ingilizce bilen bir brezilyalı/portekizli onu portekizceye çevirsin.

2008년 1월 5일 07:23

Francky5591
게시물 갯수: 12396
No porn content is allowed in a public area, especially on a site where a lot of minors are loggin in. There are laws according to that topic in France and this is a French site.
As the requester is major, and speaks some English, you still can send him the translation into English in a private message.
If you ignored this point, you are now aware of it, and that may help in the future, barok.

2008년 1월 5일 15:05

barok
게시물 갯수: 105
It was not porn just a "curse" anyway... I dont know why it is about me... I am not the one who asked for the translation, it is this portuguese guy, and he apparently does not know the meaning of this Turkish curse. I am not that stupid to think that I shall spend my quality time by translating some porn from turkish to portuguese. (and it is hard to translate from turkish to portuguese) and I thought that this portuguese guy has the right to know that someone said some bad things to him, this might be important in his life. and as I said it was not porn at all the word used was "testicles" in a slang way.

2008년 1월 5일 15:25

smy
게시물 갯수: 2481
Certainly it was barok!! Nobody goes around cursing this way, am I not right!!? and there are many minors in this site which should be protected from such content and apart from that, there are many people who feels uncomfortable about it