Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βουλγαρικά-Γαλλικά - капка кръв

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΓαλλικάΣερβικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις

τίτλος
капка кръв
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sammer123
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

искам да съм капка кръв да се влея във вени те ти, да мина през ума ти и да се потопя в църцето ти, за да видя дали съм там

τίτλος
Une goutte de sang
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από petsimeo
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Je veux être une goutte de sang, couler dans tes veines, passer à travers ton esprit et tomber dans ton cœur pour voir si j'y suis
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 2 Σεπτέμβριος 2007 12:40





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Σεπτέμβριος 2007 14:40

vildanonur
Αριθμός μηνυμάτων: 24
Je veux être une goutte de sang, couler (se maler) dans tes veines, passer à travers ton esprit (ton intelligence) et tomber (plonger) dans ton cœur pour voir si j'y suis.

4 Σεπτέμβριος 2007 14:55

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hello, vildadonur, par "se maler", tu veux dire "s'en aller", non? Car je ne connais pas "se maler", cela ne veut rien dire en français

15 Οκτώβριος 2007 10:01

petsimeo
Αριθμός μηνυμάτων: 23
La seule correction que j'accepte c'est "plonger"
"se maler" je ne sais pas ce que c'est: l'esprit vaut mieux que l'intelligence dans la poésie......
C'est pour les commentaires de vildadonur:
Petsimeo