Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά Βραζιλίας - Eu acredito no amor verdadeiro.

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΚροάτικαΕβραϊκά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Eu acredito no amor verdadeiro.
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από carol_caminha
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Eu acredito no amor verdadeiro.
11 Ιανουάριος 2007 13:34





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Ιανουάριος 2008 11:49

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
I believe in true love

CC: milkman

5 Ιανουάριος 2008 11:54

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Thanks a lot thathavieira.
Is "I" in this sense male or female, or maybe there is not difference in Portuguese?

5 Ιανουάριος 2008 11:57

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
There isn't difference in this phrase.

5 Ιανουάριος 2008 12:01

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Ok, in Hebrew there's always a difference. Good to know...

5 Ιανουάριος 2008 12:02

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
Really? Good to know this too.

5 Ιανουάριος 2008 15:55

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
milkman,

I think you could assume that "I" is female in this case (just as the requester seems to be female ).

5 Ιανουάριος 2008 16:00

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Of course you're right, goncin.
That's what I did